Примеры употребления "dissipation of a state" в английском

<>
This decision would not be directed against individual mobility, but against the dissipation of a scarce resource that is more urgently needed to produce synthetic materials. Это решение будет направлено не против индивидуальной мобильности, а против распыления дефицитного ресурса, который более необходим для производства синтетических материалов.
f) natural disasters leading to the declaration of a state of emergency (or comparable measures) in the affected regions; f) природные катастрофы, вызвавшие введение чрезвычайного положения (или аналогичных ограничительных мер) на пострадавших территориях;
Are these people crying for help entitled to international protection, and, if such protection comes, does it interfere with the right of a state to do whatever it pleases with its own citizens? Имеют ли эти взывающие о помощи люди право на международную защиту, и если такая защита придет, то не будет ли это посягательством на право государства делать со своими гражданами все, что ему заблагорассудится?
The common good, or public good, is about benefits that are shared by the citizens of a state, and exists in contrast to private goods, unevenly distributed in a hierarchy of privilege and class. Общее благо или общественное благо связано с благами, разделяемыми всеми гражданами государства, и оно существует в противоположность частным благам, которые неравномерно распределены в иерархии привилегий и классов.
On the one hand, the fact that an international tribunal has pronounced on the responsibility of a state in the matter of genocide is an undeniably positive development. С одной стороны, сам факт, что международный трибунал вынес приговор по ответственности государства за геноцид, определенно является положительным событием.
If a hunt for agents had been organized in 1990 when the democratic revolution began, neither Leszek Balcerowicz's economic reforms nor the establishment of a state governed by law would have been possible. Если бы охота на агентов была организована в 1990 году, когда началась демократическая революция, то ни экономические реформы Лешека Бальцеровича, ни образование государства, подчиняющегося закону, не были бы возможными.
Clearly, the false trappings of a state provided as part of the Oslo peace process have resulted in little tangible change for Palestinians. Безусловно, ложные атрибуты государства, предоставленные как часть мирного процесса Осло, не привели к крупному заметному изменению для палестинцев.
When Theodor Herzl was making the rounds of Europe at the end of the nineteenth century, trying to gain support for the establishment of a state for the Jews, he was often rebuffed by rich and powerful Jewish grandees, who saw him as a troublemaker. Когда Теодор Герцль в конце девятнадцатого века совершал поездки по Европе, пытаясь получить поддержку для создания государства для евреев, он часто сталкивался с пренебрежительным отношением богатых и влиятельных еврейских вельмож, считавших его "возмутителем спокойствия".
This is a triumph for the rule of law in Pakistan, and above all a triumph for the brave Pakistani lawyers who took to the streets to protest Musharraf's imposition of a state of emergency last autumn. Это стало триумфом верховенства закона в Пакистане, и, прежде всего, триумфом смелых пакистанских юристов, вышедших прошлой осенью на улицы, чтобы высказать свой протест против введения Мушаррафом чрезвычайного положения.
How to forge a single community out of a state so diverse remains an elusive challenge. Как сделать единое сообщество из столь разнообразного штата, остается необъяснимой загадкой.
As yet untranslated into other languages, The Dignity of a State by Masahiko Fujiwara is an emotional plea for a Japanese "special path." Пока еще непереведенная на другие языки книга "Достоинство государства" Масахико Фудживары является эмоциональным призывом к "особому пути" для Японии.
Shevardnadze's initial term did bring a liberal foreign investment code and the foundation of a state based on the rule of law. Первый срок правления Шеварднадзе принёс либеральный инвестиционный кодекс и заложил основы правового государства.
At stake is the cohesion of a state that many argue is yet another example of an artificial nation cobbled together by Europeans who did not understand their creation's social, tribal, and religious forces. На карту поставлено единство государства, которое многие называют очередным примером искусственной страны, кое-как слепленной европейцами, жители которой не понимают, какие социальные, племенные и религиозные силы их связывают.
Last November, Musharraf effectively declared war on both the bar and the judiciary, dismissing all judges who refused to recognize his declaration of a state of emergency, purportedly aimed at protecting the nation from terrorists. В ноябре прошлого года Мушарраф фактически объявил войну и юристам, и всей судебной власти, отправив в отставку судей, отказавшихся признать объявление им чрезвычайного положения, целью которого якобы являлась защита нации от террористов.
It is one thing to modify the behavior of a state beyond its borders, but quite another to alter what takes place within another country's territory. Одно дело - влиять на поведение государства за пределами своих границ, и совсем другое - изменить то, что имеет место внутри территории другой страны.
The constraints for eurozone countries are similar to those of a state in America that gets into fiscal trouble. Ограничения для стран еврозоны похожи на ограничения для штата в Америке, когда он попадает в финансовые трудности.
After all, more than 100 countries already recognized Palestine after Yasser Arafat declared the establishment of a state on November 15, 1988. В конце концов, более 100 стран уже признали Палестину после того, как Ясир Арафат провозгласил создание государства 15 ноября 1988 года.
Now we have done what we can do as citizens, and we need someone to play the role of a state to set the rules for investment." Сейчас нам нужен правовой орган, способный решать государственные вопросы, в частности - установить правила для инвестиций."
President Bush's vision of a state of a free and independent Palestine established in 2005 alongside a safe and secure state of Israel could also be used as a benchmark for fresh talks. В Таба палестинские и израильские участники переговоров были очень близки к принятию соглашения по всем основным вопросам в начале 2001 г. Представление президента Буша о государстве свободной и независимой Палестины, основанного в 2005 г., вместе с безопасным и спокойным государством Израиля также могло бы использоваться в качестве начала отсчета для новых переговоров.
Because EU membership affects every aspect of a state, economy, and society, while the war on terror demands a completely new way to conduct diplomacy and security policy. А потому, что членство в ЕС отражается на всех аспектах деятельности государства, экономики, общества, в то время как борьба с терроризмом требует кардинально нового подхода к проведению политики дипломатии и безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!