Примеры употребления "dissipate momentum" в английском

<>
There is, however, a genuine risk that the political momentum will dissipate as the world economy slowly recovers. Тем не менее, есть настоящий риск того, что политический импульс рассеется по мере медленного восстановления мировой экономики.
They did what they could to ensure that no meaningful reforms occurred during the crisis, with the knowledge that after the crisis, momentum for reform would dissipate. Они сделали все, что могли для того, чтобы гарантировать, что во время кризиса не произойдет никаких многозначительных реформ, зная, что после кризиса момент для проведения реформ будет упущен.
After the victory of the “No” forces in Venezuela, Chávez’s momentum in Latin America, and thus his ability to impose his political agenda, is bound to dissipate. После победы сказавших «Нет» в Венесуэле, влияние Чавеса в Латинской Америке начнет ослабевать, и он, следовательно, уже больше не сможет навязывать другим странам политическую повестку дня.
For one, price pressures continue to dissipate. Во-первых, ценовые давления продолжают спадать.
As the days passed, our campaign grew in momentum. Шли дни, и кампания набирала инерцию.
She therefore does not seem particularly worried by the fall in core PCE and indeed noted that it would probably decline further “before rising gradually toward 2% over the medium term as the labor market improves further and the transitory effects of lower energy prices and other factors dissipate.” Поэтому она, кажется, особенно обеспокоена падением PCE и действительно отметила, что, вероятно снижение и в будущем ", прежде чем подняться постепенно к 2% в среднесрочной перспективе, поскольку рынок труда увеличивается и переходные эффекты снижения цен на энергоносители и другие факторы рассеиваются.
This phenomenon gained momentum following the November 2010 elections, which saw 675 new Republican representatives added in 26 States. Это явление получило новый размах после выборов в ноябре 2010 года, которые принесли республиканцам 675 новых мест в 26 штатах.
If US data continues to disappoint and the tension surrounding Syria doesn’t dissipate, then the pair may continue to push higher. Если данные из США будут продолжать разочаровывать, и напряженность вокруг Сирии не рассеяться, то пара может продолжать ползти выше.
The choice of Svobodny was determined by orbital mechanics: As is the case with NASA’s Kennedy Space Center, most rockets are launched eastward to take advantage of the momentum Earth’s rotation affords. Свободный выбрали в соответствии с правилами орбитальной механики: как и в космическом центре НАСА имени Кеннеди, ракеты в большинстве случаев запускаются в восточном направлении, чтобы использовать кинетический момент от вращения Земли.
The key will be the sentence “the Committee expects inflation to rise gradually toward 2 percent over the medium term as the labor market improves further and the transitory effects of energy price declines and other factors dissipate.” Ключевым будет приговор "Комитет ожидает, что инфляция постепенно вырастет к 2 процентам в среднесрочной перспективе, поскольку рынок труда продолжает улучшаться и переходные эффекты снижения цен на энергоносители и другие факторы рассеиваются."
It makes it much more difficult for reformers to maintain the momentum needed in order to overcome decades of inertia. Реформаторам гораздо труднее поддерживать необходимый импульс для преодоления десятилетий инертности.
Third, for modernization and true reform to flourish, and for corruption to dissipate, there must be open competition, especially for monopolized government services. В-третьих, чтобы началось процветание модернизации и настоящих реформ, а коррупция была уничтожена, нужно, чтобы шла открытая конкуренция, в особенности на монополизированные государственными службами услуги.
So, we had confluence with the bearish momentum, the rejection of resistance, and an obvious price action setup. Таким образом, мы имели слияние медвежьего импульса, отклонение сопротивления и очевидную установку ценового действия.
Inevitably, he thinks, the risk premium must at some stage dissipate. По мнению Дайана, в какой-то момент надбавка на риск должна исчезнуть.
Our daily oscillators detect bullish momentum and support the short-term trend. Наши дневные осцилляторы обнаруживают бычий импульс и поддерживают краткосрочный тренд.
And while I can intellectually grasp the argument that the price of oil is “artificially” high due to tensions in the Middle East, how likely does it seem that those tensions will dissipate anytime soon? И хотя я вполне согласен с тем, что нефтяные цены «искусственно» завышены из-за напряженности на Ближнем Востоке, есть ли у нас основания полагать, что в ближайшее время эта напряженность пойдет на спад?
That, or if physical demand picks up momentum, say, due to a sharp increase in jewellery purchases ahead of the Chinese New Year. Или если физический спрос возрастет, скажем, в связи с резким увеличением количества покупок ювелирных украшений накануне Китайского Нового года.
He is attempting to placate the crowds in the hopes that they will dissipate. Он пытается успокоить толпу в надежде, что она рассеется.
Dont trade when the RSI of the equity curve is below a certain value (I had high hopes for this one, since the idea is that trades would only be taken when the momentum of the equity curve is up). 2. Не торговать, когда RSI (Relative Strength Index, индекс относительной силы) графика эквити опускается ниже определенного значения (я возлагал на этот вариант большие надежды, поскольку идея состоит в том, что сделки были заключены только когда импульс графика эквити увеличивался).
Without the soft power that produces attraction and loyalty to the leader's goals, entrepreneurs run off in all directions and dissipate a group's energies. Без мягкой власти, которая создает привлекательность целей руководителя и преданность им, предприниматели разбегаются во всех направлениях и рассеивают усилия группы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!