Примеры употребления "dissatisfied" в английском

<>
It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. Лучше быть недовольным Сократом чем довольной свиньёй.
The only recourse for dissatisfied patients is to leave the country or go to the courts. Единственным выходом для неудовлетворенных пациентов является либо решение покинуть страну, либо обратиться в суд.
Mr. Sato (Japan) said that his delegation was dissatisfied with the text of draft article 39 but, since it was a part of a compromise package, had nevertheless decided to accept it. Г-н Сато (Япония) говорит, что делегацию Японии не удовлетворяет текст проекта статьи 39, но учитывая, что он принимается в рамках совокупного компромиссного решения, она все же готова с ним согласиться.
That will attract support among many UN members, including those that have major dissatisfied ethnic minorities. Это найдет поддержку у многих стран-членов ООН, включая государства, имеющие крупные недовольные национальные меньшинства.
This means that a lot of people are just left completely dissatisfied and incredulous when I attempt to explain consciousness. Это значит, что многие люди остаются совершенно неудовлетворенными и настроенными скептически после моей попытки объяснить сознание.
Nonetheless, young Italians remain deeply dissatisfied with the state of their country and the economic opportunities it can provide. Тем не менее, итальянская молодёжь по-прежнему крайне недовольна ситуацией в стране и теми экономическими возможностями, которые здесь для неё открываются.
Eritrea believes, moreover, that the Commission's decisions about how best to approach demarcation are not challengeable by a dissatisfied party. Кроме того, Эритрея считает, что решения Комиссии о том, каким образом лучше всего подходить к вопросу о демаркации, не могут оспариваться неудовлетворенной стороной.
But it will still be easier than contending with an increasingly dissatisfied public losing faith in democracy and open markets. Однако это проще, чем иметь дело со всё более недовольным обществом, теряющим веру в демократию и открытые рынки.
There is truth, for good and for ill, to the idea that Western-style "consciousness-raising" is also about teaching women how to be dissatisfied. Хорошо это или плохо, но есть доля правды в том, что "поднятие самосознания" в западном стиле также подразумевает обучение женщин тому, чтобы быть неудовлетворенными.
Dissatisfied with the pace of climate diplomacy, many individuals are now wondering what they can do about climate change on their own. Недовольные темпами климатической дипломатии, многие люди теперь задаются вопросом, что они могут сделать с изменением климата своими силами.
Its two super-power assets - nuclear weapons and energy - make it a potential leader of all those lesser powers dissatisfied with their position in the world. Два ее сверхмощных актива - ядерное оружие и энергия - делают ее потенциальным лидером всех тех небольших государств, неудовлетворенных своей позицией в мире.
Setting such a precedent in Kosovo must be avoided to ensure stability not only in the Balkans, but in all countries with dissatisfied ethnic minority populations. Установления такого прецедента в Косово необходимо избежать для того, чтобы обеспечить стабильность не только на Балканах, но и во всех странах с недовольными национальными меньшинствами.
Because there have never been either returns nor complaints, we can only imagine that there is some other reason for you to be dissatisfied with our work. Поскольку нам не было предъявлено никаких претензий и рекламаций, мы можем только предположить, что дали Вам основание остаться неудовлетворенными нашими услугами.
Two-thirds of Bolivians are dissatisfied with the way the Constituent Assembly has carried out its work, and a majority believes that the constitutional text is illegal. Две трети жителей Боливии недовольны работой Конституционного Собрания, и большинство населения верит в то, что текст новой конституции незаконный.
Democratization in the Arab world is not only about toppling dictators; it is also about redressing the politico-ethnic map of the region, which has kept too many minority groups dissatisfied. Демократизация в арабском мире – это не только свержение диктаторов, это также корректировка политико-этнической карты региона, которая оставляла неудовлетворенными слишком большое количество групп национального меньшинства.
Obviously, the EU is producing a bitter backlash from voters across the political spectrum, as the name of Babiš’s triumphant party, “Action of Dissatisfied Citizens,” would suggest. Очевидно, что в ЕС выплеснулось наружу острое недовольство избирателей самого разного политического спектра, о чём свидетельствует и название победившей партии Бабиша – «Акция недовольных граждан».
Similarly, though China remains fundamentally dissatisfied with its southern land borders and its sea borders to the east and southeast, its current leaders fear that isolation would result from an assertive and aggressive foreign policy. Точно так же, хотя Китай остается совершенно неудовлетворенным своими южными сухопутными границами и морскими границами на востоке и юго-востоке, его нынешние лидеры боятся, что в результате агрессивной внешней политики они окажутся в изоляции.
21.16 In the unlikely event of you having any reason to feel dissatisfied with our final response, you may then refer the matter to the Financial Ombudsman. 21.16. В маловероятном случае если у вас имеется какая-либо причина быть недовольными нашим окончательным ответом, вы можете направить свой вопрос на рассмотрение Финансовому омбудсмену.
And so, I guess you'd say, dissatisfied with the performance and quality of these medicines, I went back to school in chemistry with the idea that perhaps by learning the trade of discovery chemistry and approaching it in the context of this brave new world of the open-source, the crowd-source, the collaborative network that we have access to within academia, that we might more quickly bring powerful and targeted therapies to our patients. Так, неудовлетворённый производительностью и качеством этих лекарств, я вернулся за учебники химии с идеей, что, может быть, изучая химические открытия и рассматривая их в контексте современного мира - всеобщего доступа к информации, массового сотрудничества, присущего академическому сообществу - мы смогли бы быстрее найти действенное и целевое лечение для наших пациентов.
Section 66 (2) of the Constitution gives great power to the Prime Minister, and protects him from dissatisfied party supporters who may consider revolting and having his appointment revoked. Статья 66 (2) Конституции наделяет премьер-министра полномочиями и защищает его от недовольных сторонников партии, которые могут подать протест и потребовать его отзыва с этого поста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!