Примеры употребления "disruptive treaty change" в английском

<>
Finally, and most tellingly of all, our poll of business leaders found a clear majority wanted to see Britain pursue a course of treaty change and a relationship with the EU that is based on trade, not politics. Последнее и самое показательное - наш опрос руководителей бизнеса выявил, что явное большинство хочет, чтобы Великобритания проводила курс на изменение договора и на отношения с ЕС, основанные на торговле, а не на политике.
The stakes are high - achieving treaty change and a better deal for Britain sees a 16 per cent swing towards voting to stay in the EU in a referendum. Ставки высоки - достижение изменений в договоре и более выгодных условий для Великобритании обеспечит 16-процентный сдвиг в голосовании за то, чтобы остаться в ЕС.
No British prime minister could consent to a treaty change to create a fiscal union without having to call a referendum at home, the outcome of which would force the UK to withdraw from the EU. Ни один британский премьер-министр не смог бы согласиться на изменения договора для создания налогово-бюджетного союза, не созвав референдум внутри своей страны, результат которого вынудил бы Великобританию выйти из ЕС.
The Single Banking Supervisory Mechanism does not require a treaty change and should be in place by January 2013. Единый механизм надзора за деятельностью банков не требует изменения имеющихся договоренностей и должен быть введен в действие к январю 2013 г.
What remains of the effort to prevent a repeat of the crisis are tightened EU controls on national budgets and, regarding the treaty change to be considered, the continuation of the rescue package (which previously was due to expire in 2013), probably under a different name. От усилий по предотвращению повторения кризиса остался только ужесточенный контроль со стороны ЕС за национальными бюджетами и, учитывая рассматриваемую поправку к договору, продолжение действия пакета экономического спасения (который, как предполагалось ранее, должен был завершиться в 2013 г.), - возможно, под другим названием.
Second, it would recognize that the eurozone is governed by outdated treaties, and that its governance cannot be altered because treaty change is impossible. Во-вторых, следует признать, что еврозона управляется устаревшими соглашениями, но при этом систему управления невозможно изменить, потому что нельзя изменить эти соглашения.
Europe’s leaders are discussing a Treaty change to create stronger economic governance at the EU level, and eurozone citizens are themselves calling for better supervision of the financial sector. Европейские лидеры обсуждают внесение изменений в Договор для создания более сильного экономического управления на уровне всего ЕС, и граждане еврозоны сами просят, чтобы над финансовым сектором осуществлялся больший надзор.
At that point, treaty change – and further integration – will once again become possible. В этот момент станет снова возможным изменение базового договора, то есть усиление интеграции.
Finally, the case highlights the need for a treaty change. Наконец, это дело подчеркивает необходимость изменения договора.
The real obstacle to reform is not the difficulty of treaty change; it is the bureaucracy’s resistance to ceding power. Главным препятствием на пути реформ является не сложность изменения договора, а сопротивление бюрократии передаче власти.
They issue a joint declaration launching – as of tomorrow morning – four new initiatives requiring no treaty change or new institution. Они выпускают совместную декларацию о запуске – завтра утром – четырёх новых инициатив, которые не требуют ни изменения договоров, ни создания новых институтов.
Institutionally, there is no way around a “European economic government” or “enhanced economic coordination” (or whatever you want to call it), which in fact would be possible informally and thus without any treaty change. Официально, никакого способа обойти «Европейское экономическое правительство» или «усовершенствованное экономическое координирование» (называйте это как угодно), не существует. Однако на практике это является возможным, и следовательно, не потребует внесения изменений в договор.
Under the terms of the UN treaty on climate change, the signatories - virtually the whole world - are to gather each year to discuss the treaty's implementation. По условиям соглашения ООН по вопросам изменения климата, его участники, представляющие практически весь мир, должны встречаться раз в год для обсуждения хода выполнения соглашения.
Whatever Irish voters intended by rejecting the treaty, socio-economic change will continue to force the EU to seek new forms of organization, combining inter-governmental and federal approaches. Независимо от того, что имели в виду ирландские избиратели, когда отклонили принятие Договора, социально-экономические изменения продолжат вынуждать ЕС искать новые формы организации, комбинируя межправительственные и федеральные подходы.
The Kyoto Treaty on controlling climate change was, as Harvard professor Rob Stavins puts it, “too little, too fast.” Киотский протокол по контролю за изменением климата предусматривал, по словам профессора Гарвардского университета Роба Ставинса, "слишком мало, слишком быстро".
However, they did not rely on a right to take countermeasures, but asserted instead a right to suspend the treaty because of a fundamental change of circumstances. Вместе с тем они не применяли право на контрмеры, а вместо этого обращались к праву на приостановление договора ввиду коренного изменения обстоятельств.
In 2012, world governments will reunite in Rio de Janeiro, 20 years after the historic conference at which they signed the first comprehensive treaty to fight human-induced climate change. В 2012 г. правительства разных стран мира снова встретятся в Рио-де-Жанейро, через 20 лет после исторической конференции, на которой они подписали первый всеобъемлющий договор о борьбе с вызываемым человеком изменением климата.
If all he wants is security, we could leave him alone, perhaps sign a peace treaty, relax sanctions, and let economic growth change the regime over time, as in China. Если все, чего он хочет, это безопасность, мы могли бы оставить его в покое, возможно, подписать мирный договор, снять санкции и позволить, чтобы со временем экономический рост изменил режим, как в Китае.
The negative and conditional wording of Article 62 of the Vienna Convention on the Law of Treaties is a clear indication moreover that the stability of treaty relations requires that the plea of fundamental change of circumstances be applied only in exceptional cases”. Негативная и условная формулировка статьи 62 Венской конвенции о праве международных договоров также является четким указанием на то, что стабильность договорных отношений требует, чтобы ссылка на коренное изменение обстоятельств допускалась лишь в исключительных случаях».
Immediate Objective 2: Promote municipal level projects to enable local and concrete Energy Efficiency development, also strengthening reforms, skills and capacities needed for investment projects that meet international environmental treaty obligations under the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the UNECE. Непосредственная цель 2: Поощрение проектов муниципального уровня в целях обеспечения конкретной реализации энергоэффективных проектов на местах, что будет содействовать укреплению реформ, навыков и расширению возможностей, необходимых для реализации инвестиционных проектов, отвечающих международным природоохранным обязательствам в контексте с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН) и ЕЭК ООН.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!