Примеры употребления "disregarded" в английском

<>
Alert rules are disregarded during data import Правила генерации оповещений не учитываются во время импорта данных
Accordingly, they disregarded the territory’s history, geography, demography, and ethnic and religious diversity. Как следствие, они полностью проигнорировали историю, географию, демографию, а также этническую и религиозную разнородность данной территории.
In the Soviet Union, they used to call this “sanitary propaganda,” but it was widely disregarded. В Советском Союзе это называлось «санитарной пропагандой», однако ею пренебрегали.
In court practice, evidence of torture or ill-treatment during the pretrial investigation is never disregarded. В практике судов выявление фактов пыток или плохого обращения на стадии предварительного следствия не остается без внимания.
If a stable acceleration cannot be ensured in a gear, this gear has to be disregarded. Если устойчивое ускорение при данном передаточном числе обеспечить невозможно, то это передаточное число не учитывается.
Is there such a future for manufacturers of ultrasonic equipment that ordinary price-earnings may be disregarded? Не ожидает ли производителей ультразвукового оборудования такое хорошее будущее, что можно пренебречь средним соотношением цена/прибыль?
The court was not independent, judicial guarantees were disregarded, and charges under the State Protection Act were unsubstantive”. Суд не был независимым, и судебные гарантии были проигнорированы, а обвинения на основании закона о защите государства не были доказаны».
Decision-making was so far based only on the need for transport and profit, while the costs were disregarded. До сих пор решения принимались лишь исходя из потребностей в перевозках и объема прибыли, а затраты не принимались во внимание.
In court practice, evidence of the use of torture or ill-treatment during the pretrial investigation stage is never disregarded. В практике судов выявление фактов пыток или плохого обращения на стадии предварительного следствия не остается без внимания.
It happened in the early 1400s to John Wycliffe who disregarded papal opposition and translated the Bible into the language of ordinary Englishmen. Это случилось в начале XV века с Джоном Уиклифом (John Wycliffe), который, вопреки возражениям Папы, перевел Библию на язык обычных англичан.
Erdoğan has fanned the flames by claiming that he was aware of such coup plans at the time, but that he disregarded them. Эрдоган пламенно заявляет, что знал о существовании планов переворота ещё тогда, но не придал им значения.
This was so, despite established international law and UN practice, and persistent repeated calls of our side to the contrary, which were utterly disregarded. Это было сделано вопреки установленным международным нормам и практике Организации Объединенных Наций, причем неоднократные настойчивые призывы нашей стороны пресечь это были полностью проигнорированы.
When a receipt transaction is marked to an issue transaction, the valuation method defined in the item’s item model group will be disregarded. Если проводка прихода помечена для проводки расхода, определенный в группе модели номенклатуры метод оценки не будет приниматься во внимание.
Additionally, as an incentive for CSSA recipients to find work and continue working, a part of their earnings is disregarded for calculating CSSA rates. Кроме того, часть заработка лиц, участвующих в СВСО, не учитывается при исчислении тарифов СВСО в порядке стимулирования таких лиц к подысканию работы и продолжению трудовой деятельности.
All of these disregarded details were part of neoclassical economic theory at least since the 1960's. Perhaps they enjoyed that role for a reason. Надо отметить, что все эти элементы, которыми пренебрегли латиноамериканские экономисты, представлены в неоклассической экономической теории, по крайней мере, с 1960-х годов, и, возможно, тот факт, что им отводится такая важная роль, не лишен серьезных оснований.
But, as a consequence of this narrow approach, policymakers disregarded the formation of asset- and commodity-price bubbles, and overlooked the resulting banking-sector instability. Но, вследствие такого узкого подхода, они не обратили внимания на формирование пузырей активов и цен и не заметили появившейся в результате этого нестабильности банковского сектора.
Wanted emissions (e.g. from RF transmitting systems) within the necessary bandwidth and out of band emissions are disregarded for the purpose of this Regulation. Требуемые сигналы (например, создаваемые РЧ-системами передачи) в пределах необходимой полосы и внеполосовые помехи для целей настоящих Правил не учитываются.
When approving a vehicle of Class I or A, the volume of baggage compartments accessible only from the outside of the vehicle shall be disregarded. При официальном утверждении транспортного средства класса I или А объем багажных отделений, доступных только снаружи транспортного средства, не учитывается;
Then the valuation method defined in the item’s item model group will be disregarded and Microsoft Dynamics AX will settle these transactions to each other. После этого метод, определенный в группе номенклатурных моделей, не будет применяться, и Microsoft Dynamics AX сопоставит эти проводки друг с другом.
Inter-sectoral effects, which could be captured only through a general equilibrium model, are disregarded in this exercise, as are non-tariff barriers, including quantitative restrictions. В ходе проведенной имитации не учитывались межсекторальные последствия, которые можно оценить лишь при помощи модели общего равновесия, равно как и нетарифные барьеры, включая количественные ограничения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!