Примеры употребления "disqualification" в английском

<>
Переводы: все45 дисквалификация15 другие переводы30
On 5 May 2000, Momir Talić filed a motion seeking the disqualification of Judge Mumba. 5 мая 2000 года Момир Талич подал ходатайство с просьбой об отводе судьи Мумбы.
The board of the Fund then appoints a five-person allocation committee, which determines benefit amounts and disqualification for benefit. Совет Фонда затем назначает комитет по назначению пособий в составе пяти человек, который определяет суммы пособий и принимает решение об отказе в выплате пособия.
Cooperation with the US will, by itself, increasingly become a disqualification for Iraqi political leaders seeking real support within their own communities. Сотрудничество с США станет, по сути, поражением политических лидеров Ирака, реальная поддержка для которых возможна лишь со стороны собственного народа.
Insufficient use of serious sanctions for gross and repeated traffic infringements such as long-term disqualification from driving negatively affects road traffic safety. Негативно отразилось на безопасности дорожного движения недостаточное применение такой серьезной санкции за грубые и неоднократные нарушения правил дорожного движения, как долгосрочное лишение права управления транспортным средством.
More importantly, it adds that “in addition to the penalties mentioned, the penalty of general disqualification for 8 to 12 years shall be imposed in all cases”. Более важным является то, что данная статья далее гласит: " Кроме того, виновный в любом случае подлежит наказанию в виде полного поражения в правах на срок от 8 до 12 лет ".
“(b) The violation of disqualification and conflict-of-interest rules for recruitment to and progression through state service, as laid down in the internal employment regulations of the State Party. нарушение режима непригодности для выполнения тех или иных обязанностей или положений о коллизии интересов при приеме на государственную службу и ее прохождении, предусмотренных внутренними правилами найма в Государстве-участнике.
Finally, the penalty imposed on civil servants who commit this offence has been increased to include disqualification and a custodial sentence of no less than two years and no more than four years. Наконец, предусматривается более суровое наказание в отношении государственных служащих, виновных в этом нарушении, в виде отстранения от должности и лишения свободы на срок от двух до четырех лет.
On 20 July 1998, the Court of Appeal of New Zealand dismissed the application for disqualification of Justice Neazor on the grounds that it had no jurisdiction to act upon an originating application. 20 июля 1998 года Апелляционный суд Новой Зеландии отклонил ходатайство об отводе судьи Низора на том основании, что в его юрисдикцию не входит вынесение постановлений по ходатайствам, предполагающим принятие позитивных мер.
Moreover, the disqualification for one year does not constitute, either by nature or in terms of the degree of severity of that penalty, a punishment which brings the issue into the'criminal'realm. Кроме того, лишение права быть избранным на срок до одного года не является ни по своей природе, ни по степени тяжести таким наказанием, которое переносит данный вопрос в сферу уголовного права.
If the agent is a civil or public servant, the sentence shall be no less than two and no more than four years, in addition to disqualification as provided for under article 36, paragraph 2. Если виновное лицо является государственным должностным лицом или служащим, то в качестве меры наказания предусматривается лишение свободы на срок от двух до четырех лет с лишением права занимать государственную должность в соответствии с пунктом 2 статьи 36.
Such sanctions shall include, inter alia, private or public disciplinary measures; private or public reprimand; suspension in position, post or commission; dismissal; economic sanctions; or temporary disqualification from holding positions, posts or commissions in public service. Эти санкции включают, в частности, частное или публичное порицание; частное или публичное предупреждение; временное отстранение от должности или выполнения служебных обязанностей или поручения; увольнение; экономические санкции и временное запрещение занимать должности или выполнять задания или поручения на государственной или муниципальной службе.
The appeal was denied by the Appeals Chamber on 18 May 2000, as was Karemera's appeal on a decision rendered by the Bureau on 16 November 1999 denying a request for disqualification of trial judges. Эта апелляция была отклонена Апелляционной камерой 18 мая 2000 года, как и апелляция Каримеры на решение, вынесенное коллегией 16 ноября 1999 года, об отклонении просьбы об отводе судей.
During the second reading of the draft text, at the fourth session of the Ad Hoc Committee, some delegations highlighted the need to consider disqualification from public office given the importance of the public sector in addressing corruption. В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета некоторые делегации подчеркнули необходимость в рассмотрении вопроса о лишении права занимать публичную должность с учетом важности публичного сектора в деле борьбы с коррупцией.
During the second reading of the draft text, at the fourth session of the Ad Hoc Committee, several delegations noted that a register of persons subject to disqualification would be impractical in application and would compromise domestic privacy laws. В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета ряд делегаций отметили, что применение реестра лиц, лишенных такого права, вызовет практические трудности и будет противоречить внутреннему законодательству о защите частной жизни.
Subject to the provisions set out in article 41, paragraph 2, and article 42, paragraph 8, a request for disqualification shall be made in writing as soon as there is knowledge of the grounds on which it is based. С соблюдением положений, изложенных в пункте 2 статьи 41 и пункте 8 статьи 42, ходатайство об отводе подается в письменном виде, как только становится известно об основаниях, на которых оно базируется.
Equal treatment in the regulation of the grounds for abstention and disqualification of the parties and their lawyers is not only not required by the principle of equality but is clearly an ill-advised means of ensuring the impartiality of the courts. Равное обращение со сторонами и их адвокатами в связи с основаниями для отстранения и отвода судей не только не является обязательным для осуществления принципа равенства по смыслу действующих предписаний, но и явно нецелесообразно для обеспечения беспристрастности судов.
In addition, article 16 of the Act specifies the weapons whose use is prohibited for any activity whatever and sets forth the administrative procedures or penalties, which include reprimand, confiscation, disqualification, loss of registration, withdrawal of authorization and payment of a fine. Помимо этого, статьей 16 указанного закона определяется оружие, которое считается запрещенным и с которым не могут совершаться никакие действия, и предусматриваются административные процедуры или санкции, которые включают предупреждение, конфискацию, поражение в правах, лишение регистрации, аннулирование лицензий и назначение штрафов.
The waters of the whole border stretch of the Bug River have been highly polluted by faecal coliforms, which caused disqualification of these waters for recreation, prevented cyprinid and salmonid fish living, and in some places prevented their use for drinking water preparation. Воды всего пограничного участки реки Буг сильно загрязнены фекальной палочкой, что не позволяет использовать их в рекреационных целях, делает невозможным обитание в них карповых и лососевых рыб, а в некоторых местах мешает их использованию для приготовления питьевой воды.
Differing views were expressed as to whether the draft Guide should address that need by recommending that those remedies be provided, or by suggesting specific types of remedies (including criminal sanctions, disqualification from professional or trade associations or, in respect of individual debtors, exclusion from the benefit of discharge). Были высказаны разные мнения в отношении того, следует ли в проекте руководства указывать на эту необходимость с помощью рекомендации установить такие средства защиты или же с помощью указания на конкретные виды таких средств защиты (включая уголовные санкции, исключение из профессиональных или коммерческих ассоциаций или, в отношении отдельных должников, исключение возможности пользоваться преимуществами освобождения от ответственности).
Article 227 of the Constitution states that Parliament may provide for the disqualification of any person from office if he is found by the Court to have committed an offence relating to excitement of hostility or ill-will against any person or class of persons on the grounds of his/her or their race. Статья 227 Конституции гласит, что парламент может запретить любому лицу занимать его должность, если суд устанавливает его вину в совершении преступления, состоящего в подстрекательстве к вражде или недоброжелательному отношению к любому лицу или категории лиц на основании его или их расы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!