Примеры употребления "dispute resolution" в английском с переводом "урегулирование споров"

<>
Speaker, Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) Legal Department, June 1992 (Dispute Resolution in Saudi Arabia) Докладчик, Юридический департамент Многостороннего агентства по инвестиционным гарантиям (МИГА), июнь 1992 года («Урегулирование споров в Саудовской Аравии»)
c) procedures of dispute resolution and methods of communication between the Client and the Company. c) порядок урегулирования споров и способы обмена информацией между Клиентом и Компанией.
Alternative Dispute Resolution Conference: Alternative Resolution of Civil and Commercial Disputes in the Global Business Environment (Rome, 3 July 2003); Конференция по альтернативному урегулированию споров: альтернативное урегулирование гражданских и коммерческих споров в условиях глобального бизнеса (Рим, 3 июля 2003 года);
Where the dispute resolution procedures provided for in BIT or ICSID are invoked, diplomatic protection is in most cases excluded. Когда стороны обращаются к процедурам урегулирования споров, предусмотренным в ДИД, или процедурам МЦУИС, дипломатическая защита в большинстве случаев исключается.
First Inter-American Meeting on Alternative Dispute Resolution, Fundación Libra, National Center for State Courts, Buenos Aires, Argentina, November 1993 Первая латиноамериканская встреча по альтернативному урегулированию споров, Фонд «Либра», Национальный центр государственных судов, Буэнос-Айрес, Аргентина, ноябрь 1993 года
Where the dispute resolution procedures provided for in a BIT or ICSID are invoked, diplomatic protection is in most cases excluded. Когда стороны обращаются к процедурам урегулирования споров, предусмотренным в ДИД, или процедурам МЦУИС, дипломатическая защита в большинстве случаев исключается.
There is therefore a need to explore and establish appropriate alternative dispute resolution mechanisms that are able to deliver settlements rapidly; В этой связи необходимо изучить и создать надлежащие альтернативные механизмы урегулирования споров, которые могли бы обеспечить оперативное принятие необходимых решений;
Permanent Court of Arbitration and International Centre for Dispute Resolution Forum (interim measures of protection in arbitration) (Brussels, 28 May 2003); форум Постоянной палаты третейского суда и Международного центра по урегулированию споров (обеспечительные меры при арбитраже) (Брюссель, 28 мая 2003 года);
7.2. The Company is a member of the independent dispute resolution organization The Financial Commission (www.financialcommission.org) (hereinafter, "Commission"). 7.2. Компания является членом независимой организации по урегулированию споров — The Financial Commission (www.nnancialcommission.org) (далее — «Комиссия»).
In addition, more than 400 professionals from the justice sector were trained in alternative dispute resolution, restorative justice and rules of professional conduct. Кроме того, более 400 специалистов системы правосудия прошли подготовку по вопросам альтернативного урегулирования споров, реституционного правосудия и правил профессионального поведения.
Where the dispute resolution procedures provided for in a BIT or ICSID are invoked, customary law rules relating to diplomatic protection are excluded. Когда стороны обращаются к процедурам урегулирования споров, предусмотренным в ДИД, или процедурам МЦУИС, применение норм обычного права в области дипломатической защиты исключается.
A third proposal suggested preparing a study on possible future work on the subject of online dispute resolution in cross-border electronic commerce transactions. Третье предложение касалось подготовки исследования о возможной будущей работе по вопросу урегулирования споров в режиме онлайн при проведении трансграничных электронных коммерческих сделок.
A cumulation interaction may occur not only with respect to substantive provisions in the same agreement, but also with respect to dispute resolution provisions. " Кумулятивная " взаимосвязь может возникнуть не только между основными положениями одного и того же соглашения, но в отношении положений, касающихся урегулирования споров.
Where the dispute resolution procedures provided for in BIT or ICSID are invoked, customary law rules relating to diplomatic protection are in most cases excluded. Когда стороны обращаются к процедурам урегулирования споров, предусмотренным в ДИД, или процедурам МЦУИС, применение норм обычного права в области дипломатической защиты в большинстве случаев исключается.
The legal entity also stated that in the absence of an appropriate dispute resolution mechanism, it reserved the right to initiate judicial proceedings to protect its rights. Это юридическое лицо также заявило, что ввиду отсутствия надлежащего механизма урегулирования споров оно резервирует за собой право возбудить судебное разбирательство для защиты своих прав.
However, in the revised clause, alternative dispute resolution mechanisms remain optional, in the form of conciliation or “such other procedure as may be agreed between the parties”. Однако в пересмотренной оговорке альтернативные механизмы урегулирования споров по-прежнему являются факультативными, в форме примирения или «такой иной процедуры, которая может быть согласована сторонами».
The name of the Dispute Resolution Foundation, which the delegation had mentioned in connection with domestic violence, seemed to imply that such violence was considered a private matter. Название Фонда для урегулирования споров, о котором делегация упомянула в связи с проблемой насилия в быту, как представляется, подразумевает, что такое насилие рассматривается в качестве частного и личного вопроса.
The Mayan community appear to have a reasonably well-developed system of dispute resolution, though the Special Rapporteur did not have the time to study this in depth. Община майя, как представляется, располагает достаточно развитой системой урегулирования споров, хотя Специальный докладчик не имел достаточного времени для углубленного ее изучения.
Also similarly to the protocol option, the free-standing convention could (but would not be required to) contain provisions for other implementation elements, such as dispute resolution and non-compliance. Кроме того, аналогично варианту с протоколом, самостоятельная конвенция могла бы (но это не было бы обязательным требованием) содержать положения о других элементах осуществления, таких как урегулирование споров и несоблюдение.
In particular, it is to be hoped that their implementation will give further impetus to the work of the Court and enhance its role in dispute resolution and conflict prevention. В частности, хотелось бы надеяться, что их осуществление придаст дополнительный импульс работе Суда и укрепит его роль в деле урегулирования споров и предотвращения конфликтов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!