Примеры употребления "disproved" в английском

<>
Переводы: все33 опровергать30 опровергаться1 другие переводы2
If their arguments remain unproved or are disproved, then the war will incite instability. Если же их аргументы останутся недоказанными или будут опровергнуты, тогда война приведет к еще большей нестабильности.
Their arguments have been repeatedly disproved for 30 years - time after time - but their aggressive methods of public propaganda succeed in causing delay and confusion. Все их доводы уже тысячу раз опровергались в течение последних 30 лет, однако их агрессивные методы общественной пропаганды преуспевают в создании отсрочек и замешательства.
The verdict disproved gloomy predictions of a hung parliament and the further strengthening of regional parties. Результаты опровергли мрачные предсказания сварливого парламента и дальнейшее укрепление региональных партий.
Recent events have disproved the notion that emerging nations had "decoupled" themselves from the advanced economies. Последние события опровергли мнение, что развивающиеся страны "отделились" от стран с развитой экономикой.
"The race probably disproved the popular statement that ""the problem of Formula-1 races is no overtaking"", saying that it's not completely true" Гонка, вероятно, опровергла популярное заявление, что "проблема гонок Формулы-1 – это отсутствие обгонов", утверждается, что это не вполне правда.
But she has a point, too: Kadima won more seats than Likud, disproved prophecies of doom, and emerged as the only major party with an optimistic and peace-seeking message. Но и она права: «Кадима» получила больше мест, чем «Ликуд», опровергла предсказанный ей провал и стала единственной крупной партией с оптимистичной и миротворческой программой.
A poll of Trump supporters found that 66% believe that Obama is a Muslim, and 61% that he was not born in the US (a claim that Trump continued to trumpet long after it had been disproved). Опрос сторонников Трампа обнаружил, что 66% считают, что Обама мусульманин, а 61%, что он родился не в США (претензия, которую Трамп продолжал трубить долго после того, как она была опровергнута).
By the late 1990s, the economists Erik Brynjolfsson and Lorin Hitt had disproved the productivity paradox, uncovering problems in the way service-sector productivity was measured and, more important, noting that there was generally a long lag between technology investments and productivity gains. К концу 1990-х годов, экономисты Эрик Бринолфссон и Лорин Хитт опровергли парадокс производительности, раскрыв проблемы в подходе по измерению производительности сектора услуг и, что еще важнее, отметили что в целом существовал длительный разрыв между инвестициями в технологии и ростом производительности труда.
I can personally disprove this premise. Я могу лично опровергнуть это предположение.
So far the physical evidence doesn't disprove it. Физическая улика не опровергает эти показания.
The Congressman pledged to disprove the allegations and serve out his term. Конгрессмен пообещал опровергнуть обвинения и пробыть весь свой срок.
With the speed equipment working, I set off to disprove James' photographic evidence. С работой оборудования по измерению скорости, я собирался опровергнуть фотографические доказательства Джеймса.
Until now, however, no one has been able to prove or disprove it. Однако до сих пор никто не мог ни доказать, ни опровергнуть эту идею.
Of course, disproving the idea that different countries have different values is impossible. Конечно, невозможно опровергнуть мнение, что различные страны имеют различные ценности.
None of this, however, disproves the link between development and peace, or inverts the correlation. Ни что из этого, однако, не опровергает связь между развитием и миром, или не меняет соотношение.
Maritain's example disproves the claim that the analogy between Christian and Muslim democracy fails. Пример Маритайна опровергает утверждение, что аналогия между христианской и мусульманской демократиями невозможна.
Most truth commissions take extensive oral testimonies whose records can help substantiate, expand upon or disprove allegations of human rights violations. Большинство комиссий по установлению истины снимают подробные устные показания, протокольные записи которых могут подкрепить, расширить или опровергнуть утверждения о нарушениях прав человека.
So the physics is that you cannot prove a hypothesis, but it's easy to disprove it - any hypothesis is shaky. Возвращаясь к физике: невозможно доказать гипотезу, но очень легко ее опровергнуть. Любая гипотеза ненадежна.
That evidence conclusively disproves the claims of anti-vaccination advocates that childhood vaccination causes autism and other long-term neurodevelopmental damage. Эти заключения решительно опровергают утверждения защитников, выступающих против вакцинации, о том, что вакцинация детей вызывает аутизм и долговременную задержку нервно-психического развития.
So while he was very close to destroying the temple of the ancient four elements, he couldn't quite yet disprove them. Итак, хотя он и был очень близок к разрушению античного пантеона четырех элементов, он еще не мог полностью их опровергнуть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!