Примеры употребления "disproportionately" в английском с переводом "несоразмерно"

<>
And many cost-cutting measures worldwide disproportionately affect the poor. И многие меры сокращения расходов несоразмерно сказываются на бедных.
immigrants in rich countries are and will be disproportionately hurt by slowing economic activity. иммигранты в богатых странах уже пострадали, и будут несоразмерно страдать от снижения экономической активности.
Yet the Indian state continues to ask for a disproportionately high price from the people. Тем не менее, индийское государство продолжает брать несоразмерно высокую цену с народа.
As in every region of the world, they bore a disproportionately large burden of household tasks. Как и в любом районе мира, на них возлагается несоразмерно тяжелая доля забот по ведению домашнего хозяйства.
Disproportionately, they farm the land, carry the water, raise and educate the children, and care for the sick. Несоразмерно они возделывают землю, приносят воду, выращивают и дают образование детям, а также ухаживают за больными.
The report also criticized the disproportionately high rate of arrest and the overuse of custodial sentences against indigenous women. В докладе также подвергается критике несоразмерно большое количество арестов и излишне частое применение тюремного наказания в отношении женщин коренных национальностей.
Homeless people in Canada also suffer disproportionately from alcohol use, mental health problems and challenges accessing health services (Frankish, 2003). Бездомные в Канаде также несоразмерно страдают от алкоголизма, проблем, связанных с психическим здоровьем, и испытывают трудности с доступом к медицинским службам (Фрэнкиш, 2003 год).
For example, revenues from tobacco taxation, which disproportionately affects lower income groups, should be used to fund cessation-support programs that target disadvantaged smokers. Например, доходы от налогообложения табачных изделий, которые несоразмерно поражают группы населения с низким уровнем дохода, должны быть использованы для финансирования программ по борьбе с курением, которые направлены на малоимущих курильщиков.
Its conservative philosophy has consistently failed to produce economic growth, and the benefits of what growth has occurred have disproportionately gone to the wealthy. Ее консервативной философии так и не удалось произвести экономический рост, а прибыль от экономического роста в результате действий МВФ несоразмерно пошла к богатым.
Remittances are already believed to be falling, which makes sense: immigrants in rich countries are and will be disproportionately hurt by slowing economic activity. Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание: иммигранты в богатых странах уже пострадали, и будут несоразмерно страдать от снижения экономической активности.
The adverse impact of climate change falls disproportionately on poor tropical countries, particularly in sub-Saharan Africa, and will therefore hinder the achievement of the Goals. Негативные последствия изменения климата создают несоразмерно тяжелое бремя для бедных тропических стран, особенно стран Африки к югу от Сахары, и поэтому препятствуют достижению ими сформулированных в Декларации тысячелетия целей.
The Roma suffered disproportionately after the collapse of communism in 1989, as they worked largely in unskilled industrial jobs that were the first to be cut. Цыгане несоразмерно пострадали после краха коммунизма в 1989 году, когда они работали в основном в неквалифицированных промышленных рабочих местах, и стали первыми, которых сократили.
The Global Health Initiative, for example, uses American-taxpayer money to offset the “gender-related inequalities and disparities [that] disproportionately compromise the health of women and girls.” Например, Глобальная инициатива в области здравоохранения использует деньги американских налогоплательщиков, чтобы компенсировать «гендерные различия и диспропорции [которые] несоразмерно влияют на здоровье женщин и девочек».
However, persons belonging to national, ethnic, religious and linguistic minorities disproportionately suffer the brunt of educational exclusion and are least integrated into national education systems, she stated. При этом она заявила, что лица, принадлежащие к национальным, этническим, религиозным и языковым меньшинствам, несоразмерно сильно страдают от основных тягот отчуждения от сферы образования и в наименьшей степени интегрированы в национальные системы образования.
In the US, that pressure was a driving force behind Trump’s election (though it was often and disproportionately blamed on immigrants and developing-country exporters, including China). В США эта проблема стала той движущей силой, которая привела к избранию Трампа (хотя её виновниками часто и несоразмерно называли иммигрантов и развивающиеся страны-экспортёры, в том числе Китай).
This applies, in particular, to heavy goods vehicles because they are responsible for a disproportionately high share of the costs incurred for the construction, maintenance and operation of motorways. Это касается, в частности, транспортных средств большой грузоподъемности, поскольку именно на них приходится несоразмерно высокая доля затрат, связанных со строительством, техническим обслуживанием и эксплуатацией автомагистралей.
She expressed the opinion that “Somaliland's” key social problems arise from poverty, unemployment, the disproportionately low opportunities available to women and widespread use of quat, a mild narcotic. Министр выразила мнение, что основные социальные проблемы " Сомалиленда " порождаются нищетой, безработицей, несоразмерно меньшими возможностями женщин и широким распространением потребления " мягкого " наркотика- квата.
Such disasters disproportionately harm the most vulnerable social groups, already living in precarious conditions brought about by chronic poverty, social and economic exclusion, unplanned urbanization, inadequate planning and population growth. Такие бедствия приносят несоразмерно большой ущерб наиболее уязвимым социальным группам, и без того проживающим в тяжелых условиях вследствие хронической нищеты, социального и экономического обособления, внеплановой урбанизации, неадекватного планирования и роста численности населения.
He noted that monetary compensation had been awarded in very few cases in Peru, and in those cases the amounts awarded seemed disproportionately low given the gravity of the injuries or harm caused to the victims. Он отмечает, что денежное возмещение в Перу было выплачено только в очень немногих случаях и что выплаченные суммы несоразмерно малы с учетом степени серьезности телесных повреждений или ущерба, нанесенного жертвам.
This argument is all the more forceful if central banks turn to the "inflation tax," which falls disproportionately on the poor, who have less means to protect themselves from price increases that undermine the value of their savings. Этот аргумент является еще более убедительным, если центральные банки прибегают к "инфляционному налогу", который несоразмерно выпадает на долю бедных, у которых меньше средств защитить себя от повышений цен, разоряющих их сбережения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!