Примеры употребления "dispositions" в английском с переводом "распоряжение"

<>
No reason we can't put it to bed with a plate of baby back ribs and our charming dispositions. Теперь мы можем улечься в постели с тарелкой ребрышек и лишь отдавать распоряжения.
It is proposed to replace the words “domestic laws and regulations” by the words “domestic legislation”, since the term “legislation” covers laws, decisions, regulations and other legal dispositions of the administration in expressing its will, including orders, instructions and publications. Предлагается заменить слова " внутреннее законодательство и правила " словами " внутреннее законодательство ", поскольку термин " законодательство " уже охватывает законы, решения, правила и другие акты, в которых администрация выражает свою волю, включая приказы, инструкции и опубликованные распоряжения.
They have the right to buy, sell, barter, give, bequeath, loan, borrow, share, speculate, donate, pledge, lease, etc., and their dispositions take effect by virtue of their own will, nothing therein depending on the approval of a father, spouse or brother. Они имеют право покупать, продавать, совершать бартерные сделки, отдавать, завещать, давать взаймы, занимать, быть пайщиком, играть на бирже, дарить, закладывать, сдавать в аренду и т. д., и их распоряжения вступают в силу на основании их собственной воли, и ничто в этом плане не зависит от одобрения отца, супруга или брата.
In other countries, no effect or only a limited effect is given to contractual restrictions of dispositions so as to preserve the grantor's freedom of disposition, in particular if the person acquiring a right in an asset is not aware of the contractual restriction. В других странах не предусмотрены какие-либо последствия или же предусмотрены лишь ограниченные последствия договорных ограничений права распоряжения, с тем чтобы сохранить свободу лица, передавшего обеспечение, распоряжаться активами, в частности, в том случае, если лицо, приобретающее какое-либо право в активе, не знает о существовании договорного ограничения.
The Commission might wish to consider whether the reference to “investment securities” in paragraph 2 (f) was sufficient to achieve the intended goal, or whether, to take account of the text on the law applicable to dispositions of securities held with an intermediary, currently being prepared by the Hague Conference on Private International Law, that definition needed to be amended. Комиссия, возможно, пожелает принять решение о том, что ссылка на " инвестиционные ценные бумаги " в пункте 2 (f) является достаточной для достижения предполагаемой цели, или что в это определение необходимо внести поправки, с тем чтобы отразить в нем текст нормативного акта, применимого в случаях распоряжения ценными бумагами, находящимися во владении посредника, который разрабатывается в настоящее время Гааг-ской конференцией по международному частному праву.
Mr. Smith (United States of America) said that at a previous meeting the Secretariat had pointed out that the Hague Conference text on the law applicable to dispositions of securities held with an intermediary favoured a choice-of-law rule based on the place of the relevant intermediary approach (PRIMA), whereas the draft Convention gave priority to the location of the assignor. Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) го-ворит, что на предыдущем заседании Секретариат отметил, что в тексте Гаагской конференции о праве, применимом к распоряжению ценными бумагами, держателем которых является посредник, предпочте-ние отдается правилу выбора права страны, исходя из места оказания услуг посредниками (PRIMA), в то время как в проекте конвенции приоритет получает право страны местонахождения цедента.
Ownership, limited property right, right of disposition Право собственности, ограниченное право собственности, право распоряжения
Coordination of the realisation and disposition of assets Координацию действий по реализации активов и распоряжению ими
We await your disposition and thank you for your order. Мы срочно ждем Вашего распоряжения и благодарим за заказ.
As previously mentioned, both spouses have the same rights regarding ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property. Как отмечалось выше, оба супруга имеют одинаковые права в отношении владения, приобретения, управления, пользования, обладания и распоряжения имуществом.
Spouses have equal rights with respect to ownership, use and disposition of both of personal property and common property. Супруги имеют равные права в отношении владения, пользования и распоряжения как личным имуществом, так и совместным имуществом.
The right to ownership and other proprietary rights are exercised based on free disposition, with necessary limitations envisaged in the Constitution and laws. Право на владение имуществом и другие права собственности осуществляются на основе свободного распоряжения имуществом с необходимыми ограничениями, предусмотренными в Конституции и законах.
In these cases, the risk passes when the buyer is aware that the goods are placed at its disposition and delivery is due. В этих случаях риск переходит, когда покупатель осведомлен о том, что товар предоставлен в его распоряжение и наступил срок поставки.
Disposition, burden, renting or constitution of rights in rem over the family house always needs, regardless the matrimonial property regime, the consent of both spouses. Для распоряжения, несения бремени соответствующих расходов, сдачи в аренду или установления вещных прав над семейным домом всегда требуется согласие обоих супругов, независимо от режима общего имущества.
Performance report for the period from 1 June to 30 September 1994 and preliminary report on the disposition of the operation's assets and liabilities Доклад об исполнении бюджета за период с 1 июня по 30 сентября 1994 года и предварительный отчет о распоряжении активами и обязательствами Операции
The 1994 Constitution has not improved the situation because it states that the woman is entitled to “a fair disposition of property that is held jointly with a husband.” С принятием в 1994 году новой Конституции положение не улучшилось, поскольку в ней утверждается, что женщина имеет «одинаковые права в отношении распоряжения имуществом, которое находится в совместном владении супругов».
In respect of the sale, purchase, lease or other disposition of diplomatic property, permanent missions should apply to the Office of the Foreign Missions, which would respond within 60 days. В отношении продажи, покупки, аренды дипломатической собственности или распоряжения ею каким-либо иным образом постоянные представительства должны обращаться в Управление по делам иностранных представительств, которое даст ответ в течение 60 дней.
development and maintenance of a classification, log and inventory system of all written data and information received, including its type and source and routing from the time of receipt until final disposition. составление и ведение классификации, перечня или описи всех полученных письменных данных и информации с указанием их типа, источника и схемы прохождения с момента получения до момента окончательного распоряжения ими.
Encouraging the rich to spend their fortunes on good causes while still alive, Carnegie maintained, is far better than leaving the disposition of their wealth to the care of their (probably untalented) children. Поощрять богатых людей израсходовать свое состояние на благие цели в течение жизни, считал Карнеги, гораздо лучше, чем оставить право распоряжения этим богатством их (возможно бесталанным) детям.
“(b) Development and maintenance of a classification, log and inventory system of all written data and information received, including its type and source and routing from the time of receipt until final disposition. составление и ведение классификации, перечня или описи всех полученных письменных данных и информации с указанием их типа, источника и схемы прохождения с момента получения до момента окончательного распоряжения ими.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!