Примеры употребления "displaced people" в английском

<>
At the American University of Beirut, summer school students recently introduced engineering strategies for helping displaced people. Студенты летней школы Американского университета в Бейруте недавно создали программу разработки инженерных стратегий помощи перемещённым лицам.
Despite the vulnerability of minorities, the religious breakdown of displaced people closely reflects that of the country: Но, несмотря на уязвимость меньшинств, религиозный состав внутренне перемещенных лиц отражает религиозный состав страны:
When displaced people are allowed to develop their skills and pursue their aspirations, they create new opportunities for growth. Когда перемещенным лицам дают возможность развить свои навыки и осуществить свои стремления, они создают новые возможности для роста экономики.
Most displaced people rent accommodation, stay with family or friends, or squat, while a smaller number take refuge in camps. Большинство внутренне перемещенных лиц снимают квартиры, останавливаются у родственников или друзей, вселяются в пустующие дома, тогда как меньшее количество находит убежище в лагерях.
Genuinely free and fair local elections, with the participation of all displaced people and refugees, will never be possible without a substantial international presence. Подлинно свободные и справедливые местные выборы, с участием всех перемещенных лиц и беженцев, никогда не будут возможны без существенного международного присутствия.
For example, many displaced people in Acholi raised with me their rising fears of Karamojong cattle rustlers, responsible for several recent killings and violent incidents. Например, многие перемещенные лица в Ачоли говорили мне, что они все больше боятся карамоджийских угонщиков скота, которые несут ответственность за несколько совершенных недавно убийств и случаев насилия.
Protecting and assisting displaced people therefore constitutes the major part of ICRC field operations today, including measures designed to prevent displacement in the first place. В связи с этим защита и оказание помощи перемещенным лицам, в том числе предотвращение их перемещения, составляют основную задачу МККК при проведении операций на местах.
Despite the vulnerability of minorities, the religious breakdown of displaced people closely reflects that of the country: 64% Shi’a, 32% Sunni, and 4% Christian. Но, несмотря на уязвимость меньшинств, религиозный состав внутренне перемещенных лиц отражает религиозный состав страны: 64% — шииты, 32% — сунниты и 4% — христиане.
In 1997 Islamic Relief officers agreed on a plan with UNHCR officers to assist in the reintegration of repatriates and displaced people in Gourma-Rharous. В 1997 году сотрудники организации «Исламская помощь» согласовали с сотрудниками УВКБ план содействия реинтеграции репатриантов и перемещенных лиц в Гурма-Раросе.
This includes key areas, such as the return of refugees and internally displaced people, access to justice, the preservation of cultural heritage and improved conditions for minorities. Сюда относятся такие ключевые области, как возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц, доступ к правосудию, сохранение культурного наследия и улучшение условий жизни меньшинств.
But the ethnic breakdown of displaced people - 93% Arab, 4% Assyrian, and 1% Kurd - illustrates the grave insecurity in central Iraq and the relative stability of Kurdistan. Однако этнический состав внутренне перемещенных лиц (93% - арабы, 4% - ассирийцы и 1% - курды) говорит о серьезной нестабильности в центральных частях Ирака и относительной стабильности Курдистана.
any attempted invasion of Sudan would have been disastrous for the two million displaced people, and would have re-ignited the country's even deadlier north-south conflict. любая предпринятая попытка военных действий со стороны Судана была бы гибельной для двух миллионов перемещенных лиц и дала бы толчок для повторного, еще более смертоносного конфликта между Севером и Югом.
The UN estimates that there are more than 65 million forcibly displaced people in the world today, and that more refugees live in formal and informal encampments than ever before. По оценкам ООН, сегодня в мире насчитывается более 65 млн вынужденно перемещённых лиц, а численность беженцев, живущих в формальных или неформальных палаточных лагерях, достигла рекордных величин.
Should levels of displacement remain high, as appears likely, the humanitarian crisis may deepen further, especially because strained local resources have led some governorates to begin refusing to admit displaced people. Если число внутренне перемещенных лиц останется высоким, что представляется вполне возможным, гуманитарный кризис может еще больше усугубиться, особенно потому, что нехватка ресурсов вынуждает некоторых губернаторов отказывать в приеме внутренне перемещенным лицам.
The dire postwar situation led to the creation in 1950 of the United Nations High Commissioner for Refugees, which was expected to serve only a temporary mandate, protecting displaced people for three years. Тяжелое послевоенное положение привело к созданию в 1950 году, Управления Верховного Комиссара ООН по делам Беженцев, которое имело лишь временный мандат, для защиты перемещенных лиц в течение трех лет.
Whereas between 25% and 40% of Iraqis may require food assistance at any given time, this figure is much higher for displaced people, owing to their poor access to the public distribution system. Тогда как от 25% до 40% иракцев требуется продовольственная помощь, эта цифра гораздо выше для внутренне перемещенных лиц из-за плохого доступа к государственной системе распределения.
The painful truth in Syria today is that a government implosion would most likely lead to genocide, millions more displaced people, and the establishment of the Islamic State’s so-called caliphate in Damascus. Горькая правда в Сирии сегодня – это то, что правительственная имплозия бы, скорее всего, привела к геноциду, миллионам перемещенных лиц и установлению так называемого халифата Исламского Государства в Дамаске.
The WFP Emergency Report No 12, 2000 announced that: " On 18 March a WFP car transporting WFP staff and a MINARS delegate supporting food distribution to displaced people in Cuvelai hit an antitank mine. В чрезвычайном докладе МПП № 12 за 2000 год указывается, что: " 18 марта принадлежащий МПП автомобиль с сотрудниками МПП и делегатом МИНАРС на борту, которые оказывали помощь в раздаче продовольствия перемещенным лицам в Кувелаи, подорвался на противотанковой мине.
Malaria became a serious problem among displaced people because of the flooding and proliferation of mosquito breeding sites, coupled with a reduction in immunity levels in displaced populations caused by inadequate nutrition and increased stress. Из-за наводнений и увеличения числа мест размножения насекомых, а также ослабления иммунитета перемещенных лиц из-за неадекватного питания и повышенного стресса, серьезной проблемой для перемещенного населения стала малярия.
This was always the showstopper in Darfur: any attempted invasion of Sudan would have been disastrous for the two million displaced people, and would have re-ignited the country’s even deadlier north-south conflict. Это всегда было главным тупиком в Дарфуре: любая предпринятая попытка военных действий со стороны Судана была бы гибельной для двух миллионов перемещенных лиц и дала бы толчок для повторного, еще более смертоносного конфликта между Севером и Югом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!