Примеры употребления "dispersed" в английском с переводом "рассеиваться"

<>
Those who can are dispersed. А те, кто на это способен, рассеяны по миру.
When the crowd dispersed, the soldiers started looting, raping, and pillaging. Когда толпа рассеялась, солдаты начали мародерствовать, насиловать и грабить.
With nothing to contain it, the telepathic matrix has dispersed in space. Ничем не удерживаемая, телепатическая матрица рассеялась в космосе.
The costs often are very focused, while the benefits are more widely dispersed. Её издержки зачастую очень узконаправлены, в то время как выгоды широко рассеяны.
The shareholders are so dispersed and powerless that they exercise little control over the management. Силы акционеров так рассеяны и они так бессильны, что мало контролируют менеджмент.
Why should the Jews, a religious community dispersed around the world, have their own state? Почему евреи, являющиеся религиозным сообществом, рассеянным по всему миру, должны иметь свое собственное государство?
Modern Israel is also not like the weak Jewish communities dispersed throughout Europe in the past. Современный Израиль также не похож на слабые еврейские коммуны, рассеянные в прошлом по всей Европе.
Some of these tiny drops never actually hit the ground, they're just dispersed into the air. Некоторые из этих крошечных капель так никогда и не коснутся земли, они просто рассеются в воздухе.
But there was no evidence that the more widely dispersed ash blowing over Europe from Iceland would cause similar problems. Но не было очевидно, что рассеянный над значительно большей территорией, летящий в Европу пепел из Исландии будет вызывать аналогичные проблемы.
The Palestinians were asking in return: Why should the Jews, a religious community dispersed around the world, have their own state? Палестинцы в ответ спрашивали: Почему евреи, являющиеся религиозным сообществом, рассеянным по всему миру, должны иметь свое собственное государство?
A total of 76 samples of widely dispersed metal fragments, embedded in the vehicles at varying heights above the ground, were collected. Было собрано в общей сложности 76 образцов широко рассеянных металлических фрагментов, застрявших в корпусе автомобилей на различной высоте над землей.
On this bottom board, power is widely dispersed, and it makes no sense to speak of unipolarity, multipolarity, hegemony, or any other cliché. В этой нижней части доски власть очень рассеяна, и нет смысла говорить об однополярности, многополярности, гегемонии или любом другом клише.
This partially appeased the international astronomy community, but still, no one could guarantee precisely what would happen to twenty kilograms of copper wire dispersed into orbit. Это частично удовлетворило мировое астрономическое сообщество, но никто не мог с абсолютной точностью предсказать, что произойдет с двадцатью килограммами медной проволоки, рассеявшейся по орбите.
Today, well over 1.5 million kilograms of highly enriched uranium and plutonium – key ingredients for nuclear weapons – are dispersed across hundreds of facilities in 25 countries. На сегодня более 1,5 млн килограммов высокообогащенного урана и плутония – ключевых ингредиентов ядерного оружия – рассеяны по сотням станций в 25 странах.
Each crisis exposed weak and ineffective legal frameworks (often deliberately maintained by politicians), inadequate and dispersed supervision, and forbearance policies that only an industry lobbyist could love. Каждый кризис обнажал слабые и неэффективные легальные структуры (зачастую преднамеренно поддерживаемые политиками), неадекватный и рассеянный надзор и стратегию терпимости, которая могла нравиться только лоббистам определенной отрасли индустрии.
After the introduction of the Integration Act, the allocation of housing for refugees is more widely dispersed, and many smaller municipalities have received comparatively high numbers of refugees. После вступления в действие Закона об интеграции расселение беженцев стало более рассеянным, и на территориях многих менее крупных муниципалитетов стало проживать сравнительно большое число беженцев.
Unlike prices for coal, which is abundant and dispersed geographically, gas prices are subject to significant volatility, and the long-term trend in the face of fossil fuel depletion is uncertain. В отличие от цен на уголь, который есть в изобилии и территориально рассеян, цены на газ сильно меняются, а долгосрочная тенденция перед лицом истощения запасов ископаемого топлива является неопределенной.
Thus, the Law of Return, 5710-1950 (" The Law of Return ") was enacted as a tool to realizing this dream and as a means of enhancing Israel as a home for all Jews dispersed throughout the world. Поэтому Закон о возвращении № 5710-1950 года (" Закон о возвращении ") был принят в качестве инструмента для реализации этой мечты и средства укрепления Израиля в качестве дома для всех евреев, рассеянных по всему миру.
The Palestine refugees, dispersed throughout the region as a result of the conflicts of 1946 and 1948, had an inalienable right of return to their homes, as stated in General Assembly resolution 194 (III) and subsequent resolutions. Палестинские беженцы, рассеянные по всему региону в результате конфликтов 1946 и 1948 годов, имеют неотъемлемое право на возвращение к своим очагам, которое было подтверждено в резолюции 194 (III) Ассамблеи и в ее последующих резолюциях.
Indeed, the experience with SARS in Toronto, where cases escaped detection and led to a second outbreak, stands as a warning against excessive optimism about the apparent control of the larger and more geographically dispersed outbreaks in Taiwan and mainland China. В самом деле, опыт борьбы с ТОРС в Торонто, где несколько случаев заболевания избежали выявления, что привело ко второй вспышке, является предупреждением против чрезмерного оптимизма по поводу очевидного контроля над более крупными и более географически рассеянными вспышками в Тайване и на Китайском материке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!