Примеры употребления "disperse" в английском

<>
UNMIK police had to use tear gas to disperse the crowd. Для разгона толпы полиция МООНК вынуждена была применить слезоточивый газ.
Police are using flash-bang grenades to try and disperse this crowd. Для разгона толпы полиция применяет светошумовые гранаты.
Palestinian authorities in the area failed to take action to disperse the crowd. Палестинские власти в районе не предприняли никаких действий для разгона толпы.
If violence occurs, the police must use the least possible force to disperse the crowd; В случае применения насилия полиция должна использовать силу в самых минимальных размерах для разгона толпы;
Meanwhile, the EU also plans to disperse those who do manage to arrive (though not to the UK). ЕС также планирует распределять тех, кому удастся добраться (но не в Британию).
In a few cases where demonstrations took place without prior authorization, the authorities used excessive force to disperse them. В нескольких случаях, когда демонстрации состоялись без предварительного разрешения, власти применили неоправданные силовые меры для их разгона.
Violent means such as tear gas, rubber-coated metal bullets and stun grenades were frequently used to disperse these gatherings. Для разгона этих демонстраций часто применялись такие жестокие средства, как слезоточивый газ, металлические пули с резиновой оболочкой и гранаты шокового действия.
As the dipole needles continued to disperse, the transmissions fell off considerably, although the experiment proved the strategy could work in principle. Но иголки продолжали разлетаться все дальше, и качество передач значительно ухудшилось, хотя сам эксперимент доказал, что в принципе такой подход вполне работоспособен.
Whereas fire brigades were reportedly at the scene, water cannons were not used to disperse the crowd as was done in 1988. Хотя, по сообщениям, на месте происшествия находились пожарные расчеты, водонапорные пушки для разгона толпы не применялись, как это происходило в 1988 году.
The Municipal Presidents in Istok (Pec region) and Kamenica (Gnjilane region) took action on 17 March to disperse protesting crowds in the town. Председатели муниципалитетов в Истоке (район Печа) и Каменице (район Гнилане) 17 марта приняли меры по разгону стихийной демонстрации протеста в городе.
Usually the moving trains will induce an air flow through a tunnel which will meet the physiological requirements of the passengers and disperse diesel fumes, etc. Как правило, в результате движения поезда в туннеле образуется сквозной воздушный поток, который позволяет удовлетворить физиологические потребности пассажиров и содействует эвакуации продуктов сгорания дизельного топлива.
Reports have been received of tear gas, rubber-coated metal bullets, rubber bullets, stun grenades and other violent means being used in order to disperse peaceful gatherings. Сообщается об использовании слезоточивого газа, резиновых пуль с металлическим сердечником, резиновых пуль, гранат шокового действия и других жестоких средств для разгона мирных собраний.
On September 22, when the group tried a second time to hold the meeting, police used rubber bullets and tear gas to disperse the gathering, reportedly wounding several people. 22 сентября, когда эта группа попыталась во второй раз провести митинг, полиция применила резиновые пули и слезоточивый газ для разгона собрания, ранив, согласно сообщениям, нескольких человек.
They were allegedly accused of “taking part in Hoa Hao religious demonstrations” in December 2000, “displaying reactionary banners” and “striking and injuring several policemen who were attempting to disperse them”. По сообщениям, они обвинялись в том, что в декабре 2000 года принимали участие в демонстрациях церкви хоахао, в " шествовании с реакционными лозунгами " и в избиении и ранении нескольких сотрудников полиции, которые прибыли туда для разгона этих демонстраций ".
On 16 March, it was reported that in Hebron five Palestinian children had been lightly wounded from a stun grenade thrown by soldiers to disperse stone-throwers at an elementary school. 16 марта поступило сообщение о том, что в Хевроне пять палестинских детей получили легкие ранения в результате разрыва гранаты оглушающе-ослепляющего действия, брошенной солдатами с целью разгона лиц, бросавших камни, в начальной школе.
Then, in the closing decades of the twentieth century, a counter-revolution swept the world, pushing for just the opposite: disperse capital as widely as possible by getting everybody involved as owners. В последних десятилетиях двадцатого века по миру прокатилась контрреволюционная волна, носившая прямо противоположную цель, а именно как можно более широкое рассредоточение капитала посредством вовлечения в этот процесс всех и каждого в качестве владельцев собственности и капитала
Police have stepped up their efforts to contain and disperse street protests, including through mass arrests, while the protesters themselves have taken to drifting around the city in order to evade their pursuers. Полиция усилила меры по сдерживанию и разгону уличных протестов, в том числе с помощью массовых задержаний, а протестующие предприняли тактику «гуляний» по городу, чтобы избежать своих преследователей.
Police were accused of using excessive force to try to disperse members of the Standing Rock Sioux Tribe and their supporters, who argued that the project would contaminate water and damage sacred burial sites. Полицию обвинили в применении излишней силы при разгоне представителей индейского племени Сиу из резервации Стэндинг-Рок и их сторонников, утверждавших, что данный проект приведёт к загрязнению воды и разрушению священных мест с захоронениями.
This, too, would be a blow against Europe, because it would mean that any EU legislation – such as policies to disperse refugees now in Italy to other member countries – could be blocked by a plebiscite. Это тоже было бы ударом по ЕС, поскольку это значит, что любой законопроект ЕС – такой как сегодняшняя политика размещения беженцев в Италии и в других государствах-членах ЕС – может быть заблокирован плебисцитом внутри страны.
But any agreement at, say, the G-8 Summit in July to disperse such aid in the massive proportions advocated by the recent Report by the Blair Commission on Africa may be difficult to achieve. Но любое соглашение, заключенное, скажем, на встрече стран «большой восьмерки» в июле и направленное на выдачу такой помощи в больших количествах, – на чем настаивается в недавнем докладе комиссии Блэра по Африке – может оказаться труднореализуемым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!