Примеры употребления "dismantle" в английском

<>
We'll dismantle the sawmill and flour mill. Лесопилку и мельницу демонтировать.
Such agreements, which often dismantle not only tariffs but other regulatory barriers, may appear unassailable. Может показаться, что таким соглашениям, ликвидирующим часто не только пошлины, но и прочие регулирующие барьеры, ничто не может угрожать.
The logical answer is either to dismantle the euro or to provide it with the federal state it needs. Логический ответ таков: либо отменить евро, либо создать федеральное государство, в котором он нуждается.
Now, this was a month when North Korea agreed to dismantle its nuclear facilities. Это был тот месяц, когда Северная Корея согласилась демонтировать свои ядерные объекты.
That hub-and-spoke design, though, made botnets relatively easy for law enforcement or security researchers to dismantle. Правда, из-за такой веерной системы бот-сети были уязвимыми, и сотрудникам правоохранительных органов или специалистам по безопасности было относительно легко их ликвидировать.
As US President Donald Trump’s administration threatens to dismantle vital environmental protections, some of which have existed for decades, business leaders are increasingly recognizing – and acting upon – the need for environmentally sustainable policies. Поскольку администрация Президента США Дональда Трампа угрожает отменить жизненно важные меры по защите окружающей среды, некоторые из которых существуют на протяжении десятилетий, бизнес-лидеры все чаще признают – продолжая действовать – необходимость экологически устойчивых политик.
And now you're going to dismantle those toilet facilities and sell them in bits? А сейчас ты собираешься демонтировать эти туалетные объекты инвестирования и продать по частям?
The constitution must also be amended to reverse the worst effects of a de-Baathification process that aimed to dismantle the vestiges of Saddam Hussein's regime. В конституцию также необходимо внести поправки, чтобы полностью изменить наихудшее воздействие от процесса дебаасификация, целью которого было ликвидировать остатки режима Саддама Хуссейна.
Not only has no attempt whatsoever been made to dismantle the Second Amendment during Barack Obama's first two years in office, the president has signed into law more repeals of federal gun policies than George W Bush did during his entire eight years in the White House. Помимо отсутствия попыток отказаться от Второй поправки в первые два года Обамы у власти, президент ещё и отменил больше оружейных законов, чем Буш за все восемь лет пребывания в Белом Доме.
Israel must halt the construction of the illegal separation wall, freeze all settlement activity and dismantle unauthorized settler outposts. Израиль должен прекратить строительство незаконной разделительной стены, заморозить всю поселенческую деятельность и демонтировать самовольные аванпосты поселенцев.
To insure such an environment, certain conditions are required: the political desire to dismantle state control, strong and independent agencies, adherence to international human rights conventions, and a commitment to justice. Для того чтобы создать такую обстановку, требуется несколько предпосылок: политическое желание ликвидировать государственный контроль, сильные и независимые учреждения, строгое соблюдение соглашений по правам человека и приверженность принципам справедливости.
We must destroy terrorist sanctuaries beyond Afghanistan, dismantle the elaborate networks in the region that recruit, indoctrinate, train, finance, arm and deploy terrorists. Мы должны уничтожать убежища террористов за пределами Афганистана, демонтировать сложные сети в регионе, которые рекрутируют, идеологически обрабатывают, обучают, финансируют, вооружают и размещают террористов.
The European Commission is weary of trying to build a single energy market, which has required it to persuade governments that they must dismantle their existing monopoly operators - a prerequisite to competition. Европейская Комиссия устала от попыток создать единый энергетический рынок, который потребовал от нее убедить правительства в том, что они должны ликвидировать своих существующих операторов-монополистов - что является предпосылкой для конкуренции.
As experience in the telecommunications sector shows, the ability to adopt new technologies without first having to dismantle old systems can enable rapid progress. Как показывает опыт в телекоммуникационных секторах, способность внедрять новые технологии без необходимости демонтировать старые системы, может дать возможность быстрому прогрессу.
To achieve that, Pakistan would have to dismantle the cross-border sanctuaries used by the Taliban and its affiliate, the Haqqani network, as well as their command-and-control operations, which are sited on Pakistani territory. Чтобы этого достичь, Пакистану пришлось бы ликвидировать трансграничные убежища, используемые талибами и их союзником, сетью Хаккани, а также их штабов, расположенных на Пакистанской территории.
Rather, he put himself in Nikita Khrushchev’s shoes and agreed to dismantle, secretly, American missiles in Turkey and Italy in exchange for withdrawal of Soviet missiles from Cuba. Скорее всего, он, поставив себя на место Никиты Хрущева, согласился тайно демонтировать американские ракеты в Турции и Италии в обмен на вывод советских ракет с Кубы.
We believe that the Council could take a similar step by pronouncing itself collectively, and with a single voice, to once again urgently demand that Israel dismantle the existing settlements and cease the construction and planning of settlements in the occupied Palestinian territory. Мы считаем, что Совет мог бы предпринять аналогичный шаг, вновь выступив, коллективно и с единой позиции, с настоятельным призывом к Израилю ликвидировать существующие поселения и прекратить создание и планирование поселений на оккупированной палестинской территории.
During the debt crisis of the 1980's and 1990's, the International Monetary Fund and World Bank forced dozens of poor food-importing countries to dismantle these state systems. Во время долгового кризиса 1980-х и 1990-х годов Международный Валютный Фонд и Всемирный Банк заставили десятки бедных стран, импортирующих продовольственную продукцию, демонтировать эти государственные системы.
Even the common currency's beneficial effects on trade among member countries were nullified by the paradoxical decision taken by the former sub-Saharan French colonies to dismantle the federal governmental structure and the single market of colonial times and to erect trade barriers in their place. Даже положительный эффект, который могло оказать на торговые отношения между этими странами наличие общей валюты, был сведен к нулю принятым бывшими французскими колониями парадоксальным решением ликвидировать федеральную структуру правления и единый рынок колониальных времен и воздвигнуть на их месте торговые барьеры.
Israel’s conventional strategic wisdom was based on an equation of “Bushehr versus Yitzhar” – that is, a readiness to dismantle West Bank settlements if the Iranian centrifuges in Bushehr were dismantled. Обычные стратегические соображения Израиля основывались на уравнении «Бушир за Ицхар» – то есть израильтяне готовы ликвидировать поселения на Западном берегу, если будут демонтированы иранские центрифуги в Бушире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!