Примеры употребления "disinherited" в английском

<>
Переводы: все21 лишать наследства10 другие переводы11
Your children would be disinherited. Ваших детей лишат наследства.
It seems George has been disinherited. Джордж лишен наследства.
Yours, my disinherited reprobate, has expired. И свою, ты, лишенный наследства распутник, уже не вернешь.
II always assumed Barry had been disinherited. Я всегда думала, что Барри был лишен наследства.
Maybe he found out he was disinherited. Может быть, он узнал, что его лишили наследства.
You seem positively glad to see Mary disinherited. По-моему, ты рад, что Мэри лишена наследства.
He was disinherited when Edmund was a kid. Он был лишён наследства, когда Эдмунд был ребёнком.
See, I thought he was an idle degenerate that you disinherited. Но ведь Эсми бездельник, которого вы лишили наследства.
The new will disinherits her completely. И в этом завещании она полностью лишена наследства.
His father was going to disinherit him and Belgard said he'd kill you both himself, unless we took you away. Его отец угрожал ему лишением наследства, и Белгард сказал, что убьет вас обоих, если мы не увезем вас.
Father almost disinherited him because of slave girls. Отец чуть не лишил его наследства из-за девушек-рабынь.
I can't believe that Richard has disinherited George. Не могу поверить, что Ричард обделил Джорджа.
I thought once the boys were disinherited, we would be safe, but Henry Tudor is betrothed to Princess Elizabeth, our niece. Я полагал, лишив мальчиков титула, мы будем в безопасности, но Генрих Тюдор обручился с принцессой Елизаветой.
Since there are no guidelines, judges have to use their discretion, which sometimes may be unfair, and leave some people disinherited. Поскольку никаких законодательных принципов в связи с этим не имеется, судьи действуют по своему усмотрению, и их решения иногда оказываются несправедливыми и приводят к лишению некоторых людей наследства.
We have managed to fulfil those goals through clear public policies, especially in support of the most destitute sectors, the disinherited of this world. Мы смогли осуществить эти цели посредством проведения ясной общественной политики, в частности, направленной на поддержку наиболее бедных слоев населения, обездоленных мира сего.
Your properties will be divided among the Signoria, all male cousins will be exiled, and anyone who dares to marry a Pazzi woman will be disinherited. Ваше наследие будет разделено среди Синьории, все мужчины твоего рода будут изгнаны, а любой, осмелившийся жениться на женщине Пацци, останется без своего наследства.
We see them for what they are; leaders of the past who fear the positive and very real changes of the present will see themselves disinherited, both politically and financially. Мы видим их такими, какие они есть на самом деле; руководители прошлого, которые опасаются позитивных и действительно реальных изменений нынешнего положения, не получат ничего как в политическом, так и в финансовом отношении.
Therefore, the countries of both the North and the South must honour their commitments, thus contributing to ending the suffering of millions of disinherited people throughout the world and to promoting international peace and security. Поэтому необходимо обеспечить, чтобы страны Севера и Юга выполняли свои обязательства, содействуя тем самым прекращению страданий миллионов обездоленных людей во всем мире и укреплению международного мира и безопасности.
As regards a child born out of wedlock, it may be excluded from the inheritance and disinherited, but nothing is said about the obligation to return payments for its raising (Superior Court of Justice: REsp 412684).” Что касается ребенка, рожденного вне брака, то такой ребенок может быть исключен из числа наследников и не получить наследства, но никакого обязательства возместить средства, израсходованные на его воспитание, не предусмотрено " (Высший суд правосудия: REsp 412684).
For example, the report stated that even under the Christian form of marriage a wife could be disadvantaged, in that she could be completely disinherited by her husband, and the law provided no protection in that regard. Например, в докладе сказано, что даже в христианском браке женщина может оказаться в менее благоприятном положении, так как муж вправе полностью лишить ее наследства, и закон не предоставляет в этом отношении никакой защиты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!