Примеры употребления "disillusioned" в английском

<>
Переводы: все47 разочаровывать27 другие переводы20
This is a one-dimensional picture of a prudent investment — one which, if not spoiled by the view from other dimensions, represents an investment with which the investor is unlikely to become disillusioned. Такова одномерная картина осмотрительного, или благоразумного, инвестирования — то есть такого, которое имеет дело с инвестициями, в которых инвестор не должен со временем разочароваться (если только они отвечают требованиям и с позиции двух других измерений).
The time is fast approaching when the public becomes entirely disillusioned with both the LDP and the DPJ, which comprise a two-party system in name only, in which legislators shift allegiance for reasons centered on attachment to or enmity against the LDP. Быстро наступит момент, когда общественность полностью разочаруется как в ЛДП, так и в ДПЯ, которые составляют двухпартийную систему только по названию, в которой законодатели высказывают свою приверженность на основании поддержки или вражды в отношении ЛДП.
I'm completely disillusioned with you. Я окончательно разочаровалась в вас, милый друг.
But more and more Europeans are disillusioned with the Union. Тем не менее, все больше и больше европейцев разочаровываются в Евросоюзе.
He's a disillusioned socialist turned gadfly wit, turned seditionist, turned blasphemer. Он - разочаровавшийся социалист, ставший острословом, ставший мятежником, ставший богохульником.
Many Pakistanis, disillusioned with Pakistan’s political class, remained mute, thinking that he might deliver. Многие пакистанцы, лишённые иллюзий в отношении политического класса Пакистана, молчаливо согласились с его приходом к власти, думая, что он сможет что-то изменить.
Most fundamentally, they are able to offer disillusioned young people a sense of purpose and belonging. Прежде всего, они готовы предложить недовольным молодым людям чувство цели и принадлежности.
As observers like Joshua Kurlantzick have pointed out, a global shift away from representative government, driven by increasingly disillusioned middle classes, is underway. Как отмечают наблюдатели вроде Джошуа Курланчика, грядет глобальный переход от представительского правительства, движимый возрастающим разочарованием средних классов.
What has followed is the hijacking of Islam by radical angry men raised on Wahhabi dogma but disillusioned with the world they inherited. За этим последовал захват Ислама озлобленными радикалами, взращёнными на догмах ваххабитов и утратившими свои иллюзии об унаследованном ими мире.
But it is not at all clear that those governments that would normally support more integration can sell it to their disillusioned electorates. Присоединение десяти новых членов придаст Европейскому Союзу большую целостность, если он сможет таким образом функционировать.
And on a particularly dark night of December of 2004, I sat down with my family, and I said that I had become very disillusioned. Но одной особенно темной ночью в декабре 2004 я была со своей семьей и сказала, что я утратила свои иллюзии.
If roughly 5% of a given country’s population is so disillusioned that they simply pack up and leave that is an incredibly damning indictment of that country. Если примерно 5% населения страны настолько разочаровались в политике властей, что просто упаковали свои вещи и покинули ее, это можно назвать чрезвычайно серьезным обвинением для этого государства.
As the Cultural Revolution gained pace in China, many of those disillusioned with the Soviet-inspired CPGB looked to Mao’s regime as a model for socialist revolution. Когда в Китае начала набирать обороты Культурная революция, многие из разочаровавшихся в просоветской КПВ стали видеть в режиме Мао образец социалистической революции.
Renzi will need the support not just of his own party, which is deeply divided over the referendum, but also of an Italian electorate that has grown disillusioned with politics in general. Ренци будет нужна поддержка не только его собственной партии, в которой произошел глубокий раскол в связи с референдумом, но и итальянского электората, разочаровавшегося в политике как таковой.
People understandably become disillusioned when their government or the business community doesn’t seem to value them, especially when such treatments stems from their gender, race, religion, sexual identity, or national origin. Понятно, что люди теряют иллюзии, когда видят, что правительство или деловые круги их не ценят, особенно, если причиной неуважения становится их пол, раса, религия, сексуальная ориентация или национальное происхождение.
Their foreign policy record understandably looks chaotic at first glance, but we can nonetheless detect a pattern to it: a cycle of short phases of increased co-operation followed by longer phases of disillusioned confrontation. В результате их внешнеполитическая деятельность на первый взгляд выглядит хаотичной, однако, несмотря на это, в ней нетрудно выявить определенные закономерности. В сущности, речь идет о цикле из коротких фаз тесного сотрудничества, перемежающихся длинными фазами разочарования и конфронтации.
We live in an age in which many people are disillusioned with secular politics, and are turning to religion instead, not only throughout the Muslim world, but in the core of Western civilization, Christian Europe and Evangelist America. Мы живем в эпоху, когда многие люди разочаровываются в светской политике и вместо этого обращаются к религии, не только в мусульманском мире, но и в самом сердце Западной цивилизации - христианской Европе и евангелистской Америке.
And yet, for now, the societies depicted so acidly in Leviathan and A Touch of Sin continue to look good in the eyes of many people who are disillusioned with Europe’s economic stagnation and America’s political dysfunction. И все же, до сих пор, те общества, которые так едко изображают Левиафан и Прикосновение Греха, продолжают выглядеть привлекательно в глазах многих людей, которые разочаровались в экономической стагнации Европы и политической дисфункции Америки.
Similarly, suppose a company tried to follow, in general, a people-effectiveness plan but either failed to create an atmosphere where workers genuinely felt themselves involved or failed to compensate their employees adequately, with the result that they became disillusioned. Или представим, что компания пытается взять на вооружение программу «Персонал — эффективность», но либо ей не удается создать атмосферу, в которой работники чувствуют себя по-настоящему вовлеченными в общее дело, либо она не поощряет работников должным образом материально.
Also, on a slightly different note, I suppose I’ve prematurely become disillusioned, cynical, and indifferent, but, for the life of me, I can’t figure out why everyone is getting so damn caught up over Pussy Riot’s dancing and its “salaciousness.” Замечу также, что можете считать меня циничным, равнодушным и преждевременно утратившим иллюзии, но, честное слово, я не могу понять, почему все так зациклились на плясках Pussy Riot и их «непристойности».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!