Примеры употребления "disguised as" в английском

<>
He entered the bank disguised as a guard. Он входил в банк переодетый охранником.
Police, disguised as Symantec executives appearing willing to pay off the hactivists, managed to track down some of the main players involved but details of the investigation were not disclosed. Полицейские сыграли роль руководителей компании Symantec и сделали вид, что готовы заплатить хактивистам. В результате им удалось установить некоторых важных игроков, однако детали проводимого следствия в настоящее время не разглашаются.
Unwanted: You tried downloading a deceptive piece of software. This program, disguised as a helpful download, may actually make unexpected changes to your computer. Нежелательный файл: вредоносная программа, замаскированная под нужный файл. Она может изменить настройки компьютера без вашего согласия.
Following the Soviet Union, the US withdrew from the conflict, too, and at that moment, the second Afghan war started - a proxy war between regional neighbors over power in the Hindu Kush, disguised as a civil war. После Советского Союза США тоже вышли из конфликта, и в этот момент началась вторая афганская война - война чужими руками между региональными соседями за власть в Гиндукуше, замаскированная под гражданскую войну.
At this writing, Yam is widely criticized in Hong Kong for failing to protect small investors against the dishonest sales tactics of a number of banks in their selling of toxic Lehman Brothers derivatives disguised as bonds. В этом отношении Яма широко критикуют в Гонконге за то, что он не смог защитить небольших инвесторов от нечестной тактики продаж ряда банков, которые продавали токсичные дериваты "Lehman Brothers", замаскированные под ценные бумаги.
Indeed, Greenspan's political stances were so thinly disguised as professional wisdom that his tenure exposed the dubiousness of the very notion of an independent central bank and a non-partisan central banker. Действительно, политические позиции Гринспэна были так слабо замаскированы под профессиональную мудрость, что его работа на посту поставила под сомнение само понятие независимого центрального банка и его беспристрастного управляющего.
They made me wear a dog collar disguised as a necklace. Они заставили меня носить собачий ошейник, выдавая его за ожерелье.
We do know that the dope factory's disguised as an upholstery warehouse. Нам точно известно, что завод тщательно замаскирован под склад трикотажа.
How many more political murders disguised as heart attacks suicides, cancers, drug overdoses? Сколько еще политических убийств кроются под сердечными приступами, самоубийствами, раком, или передозировкой?
It is disguised as a lyre. Она символизирует лютню.
These cases are filled with oil disguised as soy sauce. Бочонки наполнены маслом, хотя написано, что это - соевый соус.
A gas pistol disguised as a fountain pen, a shaving brush with secret cavities? Газовый пистолет, замаскированный под авторучку, кисточка для бритья с тайными выемками?
The first is inertia, combined with (or disguised as) idealism – the mistaken idea that the Internet should be free not just for speech, but also from payment. Во-первых – это инерция, объединенная с идеализмом (или замаскированная под него): ошибочная идея о том, что в Интерне должна быть не только свобода слова, но и что он должен быть бесплатным.
Because he opposed the hard-liners in his own government, he was put under house arrest until his death in 2005, and his memoirs had to be smuggled out of the country on cassettes, disguised as Peking Opera recordings. В правительстве он был противником «жесткого курса», за что его арестовали, и он находился под домашним арестом до самой смерти в 2005 году. Его мемуары были вывезены из страны на кассетах, замаскированных под записи пекинской оперы.
But this is loneliness disguised as leadership and is not in America’s interest. Но это замаскированное под лидерство одиночество, которое не является интересом Америки.
Venezuela’s oil reserves are vast, but they should not be squandered on foreign adventures disguised as economic integration. Нефтяные запасы Венесуэлы огромны, но их не следует расточать почем зря на зарубежные авантюры, выдаваемые за экономическую интеграцию.
The following is a time-line of treaties made, treaties broken and massacres disguised as battles. Все последующее - это последовательность заключенных и разорванных договоров и массовой резни, представленной, как битвы.
Maybe tumor cells are being disguised as skeletal muscle cells, and this is why it seems as if it is so rare. Может быть клетки опухоли превращаются в мышечные клетки, и это причина того, что они так редко наблюдаются в мышечной ткани.
Other types of cases are prostitution disguised as various kinds of “services” in adult entertainment business facilities, prostitution of non-Japanese women carried out while working in restaurants as “hostesses,” and conventional “on the street” prostitution. Другие виды проституции включают занятия проституцией, маскируемые под различные виды " услуг " в увеселительных заведениях для взрослых, занятие проституцией иностранок во время работы в ресторанах в качестве " официанток ", а также традиционную " уличную " проституцию.
She had difficulty accepting the delegation's affirmation, in response to the allegations of detentions leading to disappearances, that such disappearances were the work of criminal groups disguised as law enforcement officials, and that there were no secret places of detention in Chechnya. Ей трудно понять заявление делегации, сделанное в ответ на обвинения в помещении под стражу, в результате которого исчезают люди, что такие исчезновения- дело рук членов преступных групп, одетых в форму сотрудников правоприменяющих органов, и что в Чечне нет никаких тайных мест содержания под стражей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!