Примеры употребления "discuss issues" в английском

<>
"We would like to openly exchange opinions on issues of further development of political dialog, discuss issues related to concluding a peaceful agreement," Kisida announced at the meeting. "Хотели бы откровенно обменяться мнениями по вопросам дальнейшего развития политического диалога, обсудить вопросы, связанные с заключением мирного договора", - заявил на встрече Кисида.
The invasion of Iraq presented them with a relatively safe topic with which to discuss issues that are normally off limits, such as human rights. Вторжение в Ирак позволило им затронуть относительно безопасную тему, в рамках которой появилась возможность обсудить проблемы, которые обычно являются закрытыми, как например права человека.
Appropriately, at the end of the article in The Lancet, the authors discuss issues that may have resulted in a sample that in fact did not meet the "random" threshold. Надо заметить, что в конце статьи в "Ланцете" авторы упоминают обстоятельства, в результате которых выборка в действительности могла оказаться вовсе не "случайной".
Perhaps one day we will find that we are not the only intelligent beings in the universe, and perhaps we will be able to discuss issues of interspecies ethics with such beings. Возможно, однажды мы узнаем, что мы не единственные разумные существа во вселенной, и, возможно, мы сможем обсуждать вопросы межвидовой этики с такими существами.
Syrians suffered from extreme repression, with people denied the right to assemble or even to discuss issues publicly, and the country was reduced to a political desert. Сирийцы страдали от жестоких репрессий, они были лишены права собраний и даже права на публичное обсуждение проблем; страна превращалась в политическую пустыню.
The Central Emergency Response Fund partnership task force continued to meet to discuss issues relating to arrangements for funds sub-granted from agencies to non-governmental organizations, and to prepare background materials for two Inter-Agency Standing Committee Working Group sessions on humanitarian financing and partnership issues in November 2008 and July 2009. Целевая группа Фонда по партнерским связям продолжала собираться для обсуждения порядка выделения неправительственным организациям средств, ассигнованных учреждениям, и подготовки справочных материалов для двух заседаний рабочей группы Межучрежденческого постоянного комитета по финансированию гуманитарной деятельности и проблемам партнерства в ноябре 2008 года и июле 2009 года.
The Committee needed to discuss issues that were of importance to all delegations, including those in favour of its abolition. Комитет должен обсуждать вопросы, которые представляют интерес для всех делегаций, в том числе и для тех, которые выступают за его упразднение.
It was also agreed that the commentary should discuss issues of characterization, for example, of security rights in rents or crops, which in some jurisdictions were subject to the regime on movables, while in other jurisdictions were subject to the regime on immovables. Было также достигнуто согласие о том, что в комментарии следует обсудить вопросы характеризации, например, обеспечительных прав в ренте или приращениях, на которые в некоторых правовых системах распространяется режим движимого имущества, а в других правовых системах- режим недвижимости.
A meeting between the Registry and the competent German authorities was held on 11 November 2008, to discuss issues regarding the premises of the Tribunal, including maintenance services, the library extension, media technology and environmental projects. 11 ноября 2008 года состоялась встреча между Секретариатом и компетентными германскими властями для обсуждения вопросов, касающихся помещений Трибунала, включая эксплуатационно-техническое обслуживание, расширение библиотечных площадей, медиатехнологии и экологические проекты.
On 15 February 2008, the Indian Ocean littoral States established the Indian Ocean Naval Symposium to serve as a consultative forum within which the navies and other national agencies responsible for maritime security can discuss issues and concerns that bear upon maritime security, with a view to arriving at agreed courses of action on transnational issues, based upon a common understanding of the regional maritime security environment. 15 февраля 2008 года прибрежные государства Индийского океана организовали Симпозиум ВМС Индийского океана, призванный служить консультативным форумом, в рамках которого представители ВМС и других национальных ведомств, отвечающих на защищенность на море, могут обсуждать вопросы и проблемы, относящиеся к этой сфере, в целях согласования планов действий по транснациональным вопросам на основе общего понимания региональных условий защищенности на море.
The United Nations also sent a high-level team to meet with Sudanese officials in the margins of the European Union-Africa summit in Lisbon on 7 and 8 December to discuss issues related to the deployment of UNAMID. Организация Объединенных Наций также направила группу высокого уровня для встречи с должностными лицами из Судана на периферии Саммита Европейского союза/стран Африки в Лиссабоне 7 и 8 декабря, чтобы обсудить вопросы, связанные с развертыванием ЮНАМИД.
On the regional front, in addition to accompanying the Under-Secretary-General for Political Affairs to the expanded Ministerial Conference of the Neighbouring Countries of Iraq, my Special Representative held a number of bilateral meetings in Amman, Baghdad and Kuwait to discuss issues related to further stabilization and development in Iraq. На региональном фронте, помимо сопровождения заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам на расширенное совещание министров соседних с Ираком государств, мой Специальный представитель провел ряд двусторонних встреч в Аммане, Багдаде и Кувейте, на которых обсуждались вопросы, касающиеся обеспечения дальнейшей стабилизации обстановки и развития в Ираке.
Mr. Mahbubani (Singapore): Like others, I would like to thank Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno for the briefing he gave us, and I also want to add, Mr. President, that we are very happy with this format you have instituted of having an interactive session to discuss issues like this. Г-н Махбубани (Сингапур) (говорит по-английски): Как и другие, я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Жана-Мари Геэнно за устроенный для нас брифинг; и я также хочу добавить, г-н Председатель, что нам очень нравится предложенный Вами формат проведения интерактивного обсуждения вопросов, подобных этому.
Among the projects is the regional centre for democracy, good governance and human rights, and several forums that offer a framework through which women, youth and civil society regionally can meet regularly, discuss issues and put pressure on their Governments to respect democracy and good governance and to fight corruption. В числе проектов можно назвать создание регионального центра по вопросам демократии, благого управления и прав человека, а также ряд форумов, которые являются рамками для регулярных встреч представителей женских и молодежных организаций, объединений гражданского общества региона для обсуждения проблем и оказания воздействия на свои правительства в контексте развития демократии и благого управления, а также борьбы с коррупцией.
In the reporting period, she travelled several times to Belgrade and Sarajevo to discuss issues related to fugitives with the highest authorities, including the President and Prime Minister of Serbia, the Prime Minister of Republika Srpska within Bosnia and Herzegovina, as well as the High Representative in Bosnia and Herzegovina, the commanders of NATO and EUFOR and various other senior officials. За отчетный период она несколько раз посетила Белград и Сараево для обсуждения на самом высоком уровне проблем, связанных с этими скрывающимися от правосудия лицами, включая президента и премьер-министра Сербии, премьер-министра Республики Сербской в составе Боснии и Герцеговины, а также Высокого представителя в Боснии и Герцеговине, командующих НАТО и СЕС и различных других высокопоставленных лиц.
In addition, the Working Group will conduct virtual meetings, using e-mail correspondence or teleconferencing as needed between face-to-face meetings to discuss issues and activities. Кроме того, для обсуждения вопросов и мероприятий Рабочая группа, по мере необходимости, будет проводить в период между очными заседаниями виртуальные заседания с использованием электронной почты или телеконференц-связи.
The Specialized Section decided to discuss issues related to satisfactory condition of goods at destination at the next bureau meeting, taking into account the planned results of the wider discussion on international arbitration. Специализированная секция решила обсудить вопросы, связанные с удовлетворительным состоянием товаров в пункте назначения на следующем совещании Бюро с учетом ожидаемых итогов более широкого обсуждения аспектов, касающихся международного арбитража.
Following the Conference, on 29 July, the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance hosted an expert seminar to discuss issues pertaining to political platforms that promote racial discrimination. После завершения Конференции, 29 июля, Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости провел семинар экспертов по вопросам, касающимся политических платформ, поощряющих расовую дискриминацию.
Strengthen cooperation and coordination between the G-77 and the Non-aligned Movement (NAM) in promoting South-South Cooperation by requesting the Joint Coordinating Committee (JCC) to meet more regularly to discuss issues of common interest in the field of South-South cooperation where synergies could be explored. Укреплять сотрудничество и координацию между Г-77 и Движением неприсоединения (ДН) в интересах развития сотрудничества Юг-Юг посредством обращения к Совместному координационному комитету (СКК) с просьбой более регулярно проводить заседания для обсуждения представляющих общий интерес вопросов сотрудничества Юг-Юг в тех областях, где могут быть выявлены возможности для обеспечения эффекта синергизма.
Mr. Wehbe (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): We are honoured and pleased to see you, Sir, presiding over this meeting to discuss issues relating to a great people and its country. Г-н Вехбе (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): Г-н Председатель, для нас большая честь и радость видеть Вас на посту Председателя на сегодняшнем заседании, посвященном обсуждению вопросов, касающихся судьбы великого народа и его страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!