Примеры употребления "discord" в английском с переводом "разногласия"

<>
A Year of US-China Discord? Год разногласий между США и Китаем?
Two clearly defined gaps stand out as causes of discord. Два явно выраженных расхождения выделяются, как причины разногласий.
The refugee crisis has thrown this discord into sharp relief. Кризис беженцев четко обозначил эти разногласия.
That's the strain of marital discord poisoning her peace of mind. Это груз семейных разногласий отравляет ее душевный покой.
Managing dissent is about recognizing the value of disagreement, discord and difference. Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий.
That is a convenient international ploy, but it leaves the sources of bilateral discord unattended. Это удобная международная уловка, но она оставляет без внимания источники двусторонних разногласий.
The other option is to close the Round by resolving the US-India discord on agriculture. Другой вариант заключается в завершении переговоров урегулированием американо-индийских разногласий по сельскому хозяйству.
It shattered the Georgian military, grievously damaged Georgia's economy, and stirred up discord within the Western alliance. Она разбила армию Грузии, нанесла серьезный урон экономике и внесла разногласия в альянс Запада.
Ravaged by endemic elite discord since its founding, Pakistan desperately needs an elite reconciliation that includes all of the country’s major stakeholders. Пакистану, страдающему от постоянных разногласий между элитами со времён своего возникновения, срочно требуется примирение между элитами и всеми основными силами страны.
If strong action is not taken soon, the cracks will only widen, generating increasingly powerful political discord and, ultimately, dooming the entire European project. Если в ближайшее время не будут приняты решительные меры, трещины будут только расширяться, создавая все более мощные политические разногласия, и, в конечном счете, весь Европейский проект будет обречен.
Similarly, it wants to sow discord among European religious and minority communities themselves (the Sunni-Shia and Sunni-Alevi divide being two clear examples). Точно так же оно хочет посеять разногласия среди религиозных и национальных меньшинств Европы (хорошим примером таких разногласий являются сунниты-шииты и сунниты-алевиты).
There is discord on defence, with growing irritation in the US over what it views as the pretentious posturing of the so-called European Defence Initiative. Существуют разногласия по вопросу обороны из-за растущего раздражения США в связи с тем, что Европейская Инициатива Обороны, по их мнению, занимает претенциозную позицию.
These risks could in turn exacerbate internal discord in the country at a time when the ruling Justice and Development Party is struggling to retain popular support. Эти риски могут, в свою очередь, обострить внутренние разногласия в стране в то время, когда правящая «Партия справедливости и развития» изо всех сил пытается сохранить общественную поддержку.
Damaging discord has emerged within the troika itself, with a particularly disruptive impasse between Frankfurt, where the ECB resides, and Berlin, the seat of the German government. Вредные разногласия возникли внутри самой тройки, с разрушительным тупиком между Франкфуртом, где расположен ЕЦБ, и Берлином, резиденцией правительства Германии.
After the discord over Iraq, the summit demonstrated a new momentum in transatlantic security cooperation, and reinforced NATO's role as the major instrument for that cooperation. После разногласий по Ираку саммит стал новой вехой трансатлантического сотрудничества в сфере безопасности и вернул НАТО главную роль в этом процессе.
But, in Washington, Modi and Trump displayed a comfortable chemistry, with no real discord to be seen – a departure from some of Trump’s other early diplomatic forays. Но на переговорах в Вашингтоне Моди и Трамп продемонстрировали уважительные взаимоотношения, без каких-либо реальных видимых разногласий – что отличало их от некоторых других ранних дипломатических «набегов» Трампа.
The issues that divide India and China, however, extend beyond territorial disputes. Water is becoming a key security issue in Sino-Indian relations and a potential source of enduring discord. Однако не только территориальные споры вносят разногласия в отношения Индии и Китая - вода становится ключевой проблемой безопасности в китайско-индийских отношениях и потенциальным источником устойчивого конфликта.
Even if North Korea does not change its policy, total economic isolation may bring about an end to its nuclear program, by sowing internal discord and, ultimately, triggering the regime’s collapse. Даже если Северная Корея не изменит свою политику, тотальная экономическая изоляция может привести к прекращению ядерной программы страны, потому что посеет семена внутренних разногласий и, в конечном итоге, спровоцирует крах режима.
The embargo that Israel was trying to impose in order to sow discord undermined the unity of the Palestinian people and sought to limit the Palestinian people's chances of achieving independence and development. Эмбарго, которое Израиль пытается ввести, с тем чтобы посеять разногласия, подрывает единство палестинского народа и преследует цель ограничить его возможности по достижению независимости и развития.
From the beginning, the inner world of those entrusted to make recommendations was marked by personal and principled discord over how to interpret Alfred Nobel's cryptic will and to whom prizes should be awarded. С самого начала внутренний мир тех, кому доверили выносить рекомендации, был отмечен личными и принципиальными разногласиями по поводу того, как истолковать загадочное завещание Альфреда Нобеля, и кому следует вручать премии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!