Примеры употребления "disconcerting" в английском

<>
Which is disconcerting, but maybe you could use an excuse to get up and go for a walk. Это может смутить вас, но, быть может, именно это даст вам стимул встать и выйти на прогулку.
In many Arab countries, the fundamentalist revival is as significant as it is disconcerting. Во многих Арабских странах фундаменталистское возрождение является столь же существенным, как и дезорганизующим.
The 0.7% decrease in the birth rate is slightly more disconcerting, but the data doesn’t suggest the kind of mortality surge that accompanied the post-default recession of the “transformative recession” of the 1990s. Снижение рождаемости на 0,7% несколько смущает, однако не предполагает таких потерь населения, как в «переходный период» 1990-х годов.
Netanyahu’s unwillingness to compromise disconcerts, confuses, and often enrages Americans. Нежелание Нетаньяху пойти на компромисс приводит в замешательство, смущает и часто раздражает американцев.
“The silence was quite disconcerting,” Kent says. «Такое молчание приводит в замешательство, — говорит Кент.
For an inveterate follower of Karl Popper, this is disconcerting. Закоренелого последователя Карла Поппера, это может привести в замешательство.
Here is where the latest Irish bailout is particularly disconcerting. Вот здесь-то последняя помощь Ирландии особенно сбивает с толку.
On trade, Trump’s statements have also been somewhat disconcerting. В сфере внешней торговли заявления Трампа также оказались отчасти обескураживающими.
Recent revelations about the super-viruses “Stuxnet” and “Flame” are particularly disconcerting. Недавние сенсационные разоблачения в средствах массовой информации о супервирусах “Stuxnet” и “Flame” приводят в замешательство.
Other societies present us with different and often disconcerting ways of being human. Другие общества предоставляют нам возможность познакомиться с разными и часто приводящими в замешательство формами человеческого бытия.
As a researcher, every once in a while you encounter something a little disconcerting. Будучи исследователем, периодически сталкиваешься с чем-то таким, что сбивает тебя с толку.
I find the timing of this to be very disconcerting, especially since it involves a dead body. Я считаю, сроки, чтобы это было замешательство, особенно с того момента, как это включало мертвое тело.
What is most disconcerting, though, is not the riot itself but the ethnic nationalist passions that inspired it. Наибольшее замешательство вызывают не сами беспорядки, а вдохновившие их националистические страсти.
Well, it turns out - and this is where things get really disconcerting - it's not unique to diarrhea. Оказывается, и это действительно сбивает с толку, что это не специфично только для диареи.
That is why the debate over the Stability Pact was so important-and why its demise is so disconcerting: Именно поэтому дискуссия по поводу Пакта о стабильности имела такое большое значение - и вот почему его кончина так огорчительна для Европы:
His nervousness, his impulsiveness verging on vulgarity, is disconcerting even for the majority of French who voted for him. Его нервозность и импульсивность, граничащая с вульгарностью, раздражает даже большинство французов, голосовавших за него.
But nowhere is the resurgence of the far right more disconcerting than in Germany, owing to its particular history. Нигде больше возрождение ультраправых не является столь же тревожным, как в Германии; это связано с особенностями истории страны.
What is particularly disconcerting is that central bankers remain largely in denial in the face of this painful reality check. Особенно расстраивает то, что центральные банки продолжают по большей части отрицать результаты этой болезненной проверки реальностью.
It is my hope that she will reconsider this disconcerting approach before arriving in Vilnius, as our Baltic allies deserve better. И я надеюсь, что она пересмотрит свою беспечную позицию до своего приезда в Вильнюс, поскольку наши прибалтийские союзники заслуживают большего.
What is disconcerting, however, is not only the relentless financing and spread of war, but also the lack of an alternative US strategy. Приводит в замешательство, тем не менее, не только непрекращающееся финансирование и распространение войны, но также отсутствие альтернативной стратегии США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!