Примеры употребления "discharge with ignominy" в английском

<>
“I solemnly declare and promise to exercise in all loyalty, discretion and conscience the functions entrusted to me as an international civil servant of the International Seabed Authority, and to discharge those functions and regulate my conduct with the interests of the International Seabed Authority only in view, and not to seek or accept instructions in regard to the performance of my duties from any Government or other source external to the Authority. «Я торжественно обязуюсь и обещаю исполнять со всей лояльностью, осмотрительностью и сознательностью функции, возложенные на меня как на международного гражданского служащего Международного органа по морскому дну, и исполнять эти функции и строить свое поведение, руководствуясь только интересами Международного органа по морскому дну, и не запрашивать и не принимать указания относительно выполнения моих обязанностей от какого бы то ни было правительства или из источника, постороннего для Органа.
The phrases “[or, in case of trans-shipment, at the first port of loading]” and “[or final port of discharge as the case may be]” have been deleted in order to clarify the text and to make it consistent with the definition of “performing party” in the paragraph above. Слова " [или в случае перевалки, в первый порт погрузки] " и " [или окончательного порта разгрузки в зависимости от конкретного случая] " были исключены для уточнения текста и приведения его в соответствие с определением " исполняющей стороны ", содержащимся в предыдущем пункте.
Then there was the stigma associated with Vietnam itself – returning soldiers were spit on and tarred as "baby killers," and the M16, being the iconic rifle of that conflict, shared in the ignominy. Кроме того, клеймо позора было на всем, что ассоциировалось с Вьетнамом. На возвращавшихся с войны солдат плевали, называли убийцами детей. И М16, будучи главной винтовкой вьетнамского конфликта, разделила позор и унижение тех солдат, которые ее так полюбили.
It includes recruitment procedures, procedures for discharge from military service, reintegration into society, public awareness measures, punitive action to be taken against transgressors, reporting measures, submission of recommendations and cooperation with international organizations, including UNICEF, ICRC and the United Nations Resident Coordinator. Он касается таких вопросов, как процедуры призыва и увольнения с военной службы, возвращение к жизни в обществе, меры по информированию общественности, меры наказания для правонарушителей, представление отчетности, представление рекомендаций и сотрудничество с международными организациями, включая ЮНИСЕФ, МКК и координатора-резидента Организации Объединенных Наций.
But neither wants to leave in ignominy, with their last man dramatically lifted of an embassy rooftop by helicopter. Но ни один из них не хочет уйти с позором, так, чтобы последних людей пришлось, по лучшим законам жанра, эвакуировать вертолётом с крыши посольства.
I had already come to an agreement with my commander, and had already written a discharge report. Я договорился уже с командиром, рапорт уже написал об уходе.
The President of the Rhebun Nuu, a group dealing with indigenous concerns, opposes the mine on environmental grounds, particularly the discharge of waste into the ocean. Президент «Ребун Нуу», группы, отстаивающей интересы коренного населения, выступает против создания горнорудного предприятия по экологическим соображениям, в частности, заявляя, что это приведет к сбросу отходов в океан.
When I asked the army for time off to deal with my mother's declining health, they told me that due to my "inability to perform my duties" I would be offered a general discharge. Когда я попросила в армии отпуск по уходу за матерью в связи с ухудшением ее здоровья, мне сказали, что из-за моей "неспособности исполнять свои обязанности" я должна быть уволена на общих основаниях.
Do you have vaginal discharge? У вас есть выделения из половых путей?
The loose confederation that replaced the Soviet Union was not in a position to stop the buy, and it became one more ignominy in the Soviet collapse. Та слабая конфедерация, что пришла на смену Советскому Союзу, не имела возможности остановить эту сделку, что стало еще одним актом унижения после распада СССР.
The man with whom she is talking is Mr Allen. Мужчина, с которым она говорит - господин Аллен.
I have a discharge from my nipple. У меня выделения из соска.
That record adds even more ignominy to the sense of loss suffered by the loved ones of those who died or remain missing. Эта репутация добавляет еще больше бесчестья к чувству потери, переполняющему тех, кто потерял своих любимых, которые погибли или пропали без вести.
The thin man paused in the shade with his knees a little bent. Тощий мужчина, слегка пригнув колени остановился в тени.
Then, even the director of an IMSS [Mexican Social Security Institute] clinic refused to discharge him "because he had a cut." Так, даже директор клиники Мексиканского института социальной защиты не захотел попрощаться с ним, "потому что у него был порез".
You will die in the most obscure and impoverished ignominy that we are capable of heaping on anyone. Ты будешь умирать в неизвестности и вести убогое существование, которые мы тебе обеспечим на старости лет.
Burn with desire. Гореть от любви.
At any moment the birds could have died from electric discharge. В любой момент птицы могли погибнуть от электрического разряда.
I will drag you in chains to Avignon and see you end your days in ignominy! Я протащу вас в кандалах до Авиньона и буду наблюдать за унизительным концом ваших дней!
I’m honored to work with Tom. Для меня честь работать с Томом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!