Примеры употребления "disappears" в английском

<>
Disappears right into the background. Прямо сливается с фоном.
He gets money out of the little girl and disappears. Вытряхивает деньги из малышки и сматывается.
And the closer we look at anything, the more it disappears. И чем ближе мы стараемся что-то рассмотреть, тем больше это становится невидимым.
"The brand is watered down, its uniqueness disappears - the image damage is enormous." "Торговая марка размывается, уникальное положение теряется, имидж очень сильно страдает".
When this happens, the "Ad groups" tab disappears, but the other tabs remain. При этом вкладка "Группы объявлений" будет скрыта, а остальные останутся без изменений.
The Add Photos option disappears from an album when you reach this limit. Когда вы достигаете этого лимита, функция Добавить фотографии перестает отображаться.
Wait to see if the error disappears after a moderate amount of time. Подождите некоторое время.
Because your greeting disappears, use your actual messages to introduce specific functionality and commands. Приветствие отображается только короткое время, поэтому о конкретных функциях и командах лучше рассказывать в сообщениях.
We choose different shapes with different orifices because afterwards they become eyes or teeth, orifices where light disappears. Мы выбираем разные образцы с разными отверстиями, потому что впоследствии там будут глаза или зубы.
Note: If you select a resolution that's not supported by your TV, wait 15 seconds until the confirmation dialog disappears. Примечание. Если выбрано разрешение, не поддерживаемое телевизором, то подождите 15 секунд, пока не закроется диалоговое окно подтверждения.
When we meet at NASA’s Goddard Space Flight Center in suburban Maryland, she all but disappears inside her heavy coat. Когда мы встретились в Центре космических полетов НАСА «Годдард» в пригороде в Мэриленде, она потерялась внутри своего тяжелого пальто.
Here's an octopus moving across the reef, finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background. Вот осьминог, движущийся через риф. Находит местечко, где устроиться, скручивается и сливается с фоном.
to imagine that there is a democratic alternative to Saddam, or that once he disappears there will be a democratic transition in Iraq, is to entertain dangerous illusions. думать, что в стране имеется демократическая альтернатива Саддаму, или же что, когда ему и его правлению придет конец, в Ираке начнется переход к демократии, означает оказаться в плену опасных иллюзий.
In this way, the repetition and frequency of the attacks disappears from view thereby leading to underestimates of the extent of violent crime and domestic violent crime in particular. Таким образом, повторение и частота нападений остаются вне поля зрения, что ведет к недооценке масштабов преступности, связанной с насилием и, в частности, преступлений, связанных с насилием в семье.
You know that what you need to do is possible to do, even though difficult, and sense of time disappears, you forget yourself, you feel part of something larger. Ты знаешь, что то дело, которым ты занимаешься, выполнимое, хоть и трудное. Ты теряешь ощущение времени, ты забываешься, ты чувствуешь себя частью чего-то большего.
This may encourage national policy-makers who defend the SGP’s deficit ceiling to continue to do so, but peer pressure will lose some of its effectiveness when the ultimate threat of sanctions disappears. Это может побудить руководителей государств, защищающих установленный Пактом предел дефицита, продолжать действовать в том же духе, но если против государства-нарушителя в конечном итоге нельзя будет применить санкции, давление со стороны партнеров станет в какой-то степени менее эффективным.
When there is no access to remedies on which to base complaints, these acts remain unpunished, as we have already pointed out, and the possibility of compensation, to the extent that any is available, disappears. Как уже отмечалось выше, в случае отсутствия доступа к средствам обжалования эти акты остаются безнаказанными, что в свою очередь сводит на нет возможность последующего возмещения, если, конечно, таковая существует вообще.
One premise underlies this entire line of thought: to imagine that there is a democratic alternative to Saddam, or that once he disappears there will be a democratic transition in Iraq, is to entertain dangerous illusions. Существует одно логическое обоснование вышесказанному: думать, что в стране имеется демократическая альтернатива Саддаму, или же что, когда ему и его правлению придет конец, в Ираке начнется переход к демократии, означает оказаться в плену опасных иллюзий.
Elimination from the body is slow, with a half-life of the order of several months and chlordecone disappears more slowly from the liver than from other tissues (Egle et al., 1978, quoted from IPCS, 1984). Удаление из организма происходит медленными темпами, поскольку период полувыведения составляет порядка нескольких месяцев, причем из печени хлордекон выводится медленнее, чем из других тканей (Egle et al., 1978, цитируется по IPCS, 1984).
No one questions the generosity of this mutation, but it is far from clear that the nearly 15 million families receiving Bolsa Familia will maintain their current income level when the stipend disappears, or that it can be sustained indefinitely. Никто не отрицает благородства такого изменения, но пока неясно, смогут ли почти 15 миллионов семей, получающие пособие по программе «Bolsa Familia», сохранить сегодняшний уровень доходов своих семей после прекращения получения пособия, или может ли он быть сохранен в любом случае.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!