Примеры употребления "disagreements" в английском с переводом "разногласие"

<>
All countries involved have maritime disputes and political disagreements. Все вовлеченные страны имеют морские споры и политические разногласия.
On economic policy, many reasonable disagreements rule out consensus. В сфере экономической политики многочисленные резонные разногласия исключают возможность консенсуса.
The current disagreements with our partners are not unbridgeable. Нынешние разногласия с нашими партнерами не являются непреодолимыми.
Of course, disagreements do arise in the Japan-US relationship. Конечно, в отношениях Японии и США действительно возникают разногласия.
Disagreements between a chef and his sous are not uncommon. Разногласия между шефом и его су-шефом не такая уж и редкость.
Today, most disagreements over water concern the quantity parties are to receive. Сегодня большинство разногласий связано с количеством воды, получаемой заинтересованными сторонами.
My disagreements with Macron are legion; but our points of agreement are also important. У меня масса разногласий с Макроном, но важно, что есть идеи, с которыми мы оба согласны.
And it even provides a signal of unity, despite the important disagreements that remain. А кроме того, оно даже сигнализирует о единстве кредиторов, несмотря на сохраняющиеся важные разногласия между ними.
But in this case our concerns were so grave as to overcome any disagreements. Но в данном случае мы были настолько озабочены создавшимся положением, что преодолели все разногласия.
4.1. All disputes and disagreements arising from this Agreement shall be settled through negotiations. 4.1. Все споры и разногласия, возникающие из Соглашения, разрешаются путем переговоров.
Crises and profound disagreements are not new in the relations between these two unequal allies. Кризисы и глубокие разногласия не новы в отношениях между этими двумя неравными союзниками.
Well, I realize you and I have had our disagreements, to say the very least. Я понимаю, что у нас с тобой есть свои разногласия, мягко выражаясь.
This policy has enabled the group to remain united over the years, despite severe disagreements. Такая политика не дает группе распасться в течение многих лет, несмотря на серьезные разногласия внутри.
Many of these groups are mutually antagonistic and have extremely strong disagreements with one another. Многие из этих групп взаимно враждебны и сохраняют серьезнейшие разногласия друг с другом.
Whatever their historical disagreements, South Korea and Japan both face serious risks in their immediate neighborhood. Каковы бы ни были их исторические разногласия, Южная Корея и Япония обе сталкиваются с серьезными рисками в их непосредственной близости.
French and German disagreements with the United States in 2003 generated deep divisions in the EU. Разногласия Франции и Германии с США в 2003 году привели к глубоким противоречиям внутри ЕС.
It is a virtual certainty that the parties will have disagreements about implementation of this resolution. Между сторонами наверняка возникнут разногласия в вопросах исполнения данной резолюции.
This is the least likely scenario, owing to deepening internal Party disagreements and rising popular discontent. Это наименее вероятный сценарий, из-за углубления внутренних разногласий в партии и роста народного недовольства.
Disputed hydrocarbon blocks in the Nam Con Son basin have been an issue in the disagreements. В основе разногласий лежат спорные месторождения углеводородов в бассейне Нам Кон Сон.
Every effort must be made to ensure that future disagreements, which will undoubtedly arise, do less damage. Необходимо приложить все усилия для гарантии того, чтобы будущие разногласия, которые несомненно возникнут, причиняли меньше вреда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!