Примеры употребления "direly" в английском

<>
Переводы: все8 другие переводы8
As the structure of the family changes, social policy measures are direly needed to address these concerns. Поскольку структура семьи изменяется, возникает острая необходимость в разработке мер социальной политики, необходимых для решения этих проблем.
The adoption of the draft resolution by consensus would contribute to attenuating the hardships suffered by Palestinian children and to providing them with direly needed assistance and protection. Принятие настоящего проекта резолюции консенсусом внесет вклад в облегчение страданий палестинских детей и в оказание им помощи и защиты, в которой они остро нуждаются.
If access to water was described as becoming more and more critical in the Gaza Strip following recent Israeli attacks, the West Bank was also direly affected by similar problems, a source indicated. Если в секторе Газа после недавних израильских нападений доступ к воде, судя по сообщениям, становится все более и более проблематичным, то Западный берег, по данным одного источника, напрямую сталкивается с теми же проблемами.
It also makes it harder for their regional and subregional interlocutors to approach them for integrated technical assistance, including for capacity-building exercises, direly needed by the African regional and subregional bodies and institutions. Это затрудняет также их региональным и субрегиональным партнерам поддержание контактов с ними в целях получения комплексной технической помощи, в том числе в рамках укрепления потенциала, в которой столь нуждаются африканские региональные и субрегиональные органы и учреждения.
This will open the necessary space for initiating reforms which Myanmar society direly needs in the political, legal, social and economic spheres, and which the Special Rapporteur hopes will inaugurate a new era of stability, development and prosperity in the country. Это позволит открыть возможности для осуществления крайне необходимых мьянманскому обществу реформ в политической, правовой, социальной и экономической областях, которые, как надеется Специальный докладчик, положат начало новой эпохе стабильности, развития и процветания в этой стране.
By bringing justice to the victims of the massive atrocities committed in Rwanda and the former Yugoslavia, the Tribunals play a crucial role in the reconciliation processes so direly needed in the aftermath of two of the most abhorrent conflicts since the Second World War. Обеспечивая торжество справедливости в отношении жертв массовых жестоких расправ, совершенных в Руанде и бывшей Югославии, трибуналы играют исключительно важную роль в процессе примирения, столь остро необходимом по окончании двух самых ужасных конфликтов со времен второй мировой войны.
They are key players, coordinating United Nations-wide programmes in the field such as serving as the conductor in orchestrating the delivery of direly needed assistance and services not only in the humanitarian, social and economic fields, but also in the rebuilding of political institutions and processes. Они являются главными координаторами программ Организации Объединенных Наций в местах конфликтов и, подобно дирижеру оркестра, направляют крайне необходимую помощь и услуги не только в гуманитарной, социальной и экономической областях, но также в процессе перестройки политических институтов и механизмов.
Any political, economic, military or diplomatic endeavour against the consolidation or soundness of the State of Kosovo would be a hopeless attempt against its process of integration to NATO and the EU, a regressive move against the investments and progress that we so direly need, and it could not be sold as valuable to the European Union. Любые усилия политического, экономического, военного или дипломатического характера, нацеленные на то, чтобы помешать консолидации или стабилизации государства Косово окажутся безнадежной попыткой сорвать процесс его интеграции в НАТО и ЕС и регрессивным демаршем против инвестиций и прогресса, в которых мы так сильно нуждаемся, и не смогут ввести в заблуждение Европейский союз, под каким бы соусом они не подавались.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!