Примеры употребления "direct witnesses" в английском

<>
Those activities include collecting information about people unaccounted for and the circumstances under which they disappeared from their families, direct witnesses, the authorities and any other reliable sources. Такая деятельность включает сбор информации о пропавших без вести лицах и об обстоятельствах их исчезновения; такая информация поступает от их семей, непосредственных свидетелей, властей и из любых других надежных источников.
The tracing activities carried out by ICRC during armed conflict and other situations of violence include collecting information about people unaccounted for and the circumstances under which they disappeared from their families, direct witnesses, the authorities and any other reliable sources. Меры по розыску, принимаемые МККК во время вооруженных конфликтов, и иных ситуаций, связанных с насилием, включают сбор информации о пропавших без вести людях и об обстоятельствах, при которых они пропали из своих семей, о прямых свидетелях, органах власти и любых других надежных источниках.
Paragraph (5) would read: “The arbitral tribunal may direct that witnesses and experts be examined through means that do not require their physical presence at the hearing, such as videoconferencing.” пункт 5 будет гласить следующее: " Арбитражный суд может распорядиться о проведении опроса свидетелей и экспертов с помощью средств, которые не требуют их физического присутствия на слушаниях, например с помощью видеосвязи ";
The arbitral tribunal may direct that witnesses and experts be examined through means of telecommunication that do not require their physical presence at the hearing (such as videoconference). Арбитражный суд может распорядиться о проведении опроса свидетелей и экспертов с помощью средств дальней связи, которые не требуют физического присутствия на слушаниях (например, с помощью видеосвязи).
It noted the recommendation of the Committee in paragraph 50 of its report that the provisions for the direct expenses of witnesses be reduced by 30 per cent and that allocations for general temporary assistance be reduced by 50 per cent, and the further recommendation in paragraph 51 that financial assistance for private lawyers for victims and the allocations for general temporary assistance be reduced by 50 per cent. Она отметила рекомендацию Комитета, содержащуюся в пункте 50 его доклада, о сокращении на 30 процентов ассигнований на покрытие прямых расходов свидетелей и о сокращении на 50 процентов ассигнований на временный персонал общего назначения, и далее — рекомендацию, содержащуюся в пункте 51, о сокращении на 50 процентов финансовой помощи для частных адвокатов для потерпевших и ассигнований на временный персонал общего назначения.
The Assembly noted the comments provided by both the Chairman of the Committee and the Registrar in relation to those recommendations, and decided that the provisions for the direct expenses of witnesses be reduced by 15 per cent, that allocations for general temporary assistance be reduced by 25 per cent, and that financial assistance for private lawyers for victims and the allocations for general temporary assistance be reduced by 25 per cent. Ассамблея отметила комментарии, представленные как Председателем Комитета, так и Секретарем в связи с этими рекомендациями, и постановила сократить ассигнования на покрытие прямых расходов свидетелей на 15 процентов, сократить ассигнования на временный персонал общего назначения на 25 процентов и сократить финансовую помощь для частных адвокатов для потерпевших и ассигнования на временный персонал общего назначения на 25 процентов.
Focused on the direct testimony of witnesses and survivors of the shelling as well as inspection of the site; уделяла особое внимание прямым показаниям свидетелей обстрела и оставшихся в живых лиц, а также осмотру места событий;
The mission received information about the shelling on 8 November of Beit Hanoun from a number of sources, including the direct testimony of witnesses and survivors, police and hospital staff. Миссия получила информацию об обстреле Бейт-Хануна 8 ноября из ряда источников, включая показания самих свидетелей и оставшихся в живых лиц, полицейских и сотрудников больницы.
The increased caseload of the Tribunal has had a direct effect on the number of witnesses testifying before the Tribunal, there being a 50 per cent increase in that number in the first quarter of 2000. Увеличение числа дел, находящихся на рассмотрении Трибунала, прямо отразилось на числе свидетелей, дававших показания в Трибунале, — их число увеличилось на 50 процентов в первом квартале 2000 года.
The Prosecution completed the presentation of its evidence after 21 months of trial, on 24 January 2008, using 297 hours of court time for direct and re-examination of its witnesses. Обвинение завершило представление своих доказательств после 21 месяца разбирательства 24 января 2008 года, использовав 297 часов судебного времени для прямого и перекрестного допроса своих свидетелей.
Those potentially implicated in torture or ill-treatment shall be removed from any position of control or power, whether direct or indirect, over complainants, witnesses and their families, as well as those conducting the investigation. Лица, которые могут быть связаны с пытками или жестоким обращением, отстраняются от любой должности, обеспечивающей контроль или власть, прямую или косвенную, в отношении истцов, свидетелей и их семей, а также лиц, проводящих расследование.
Avoiding direct contact between child victims and witnesses and the alleged perpetrators at any point in the justice process; предотвращение прямых контактов между детьми-жертвами и свидетелями и предполагаемыми правонарушителями на любом этапе процесса отправления правосудия;
Mrs. Konrad had stressed the importance of preventing and combating trafficking in human beings, as well as providing direct assistance to victims and protecting witnesses. Госпожа Конрад подчеркнула важность предотвращения торговли людьми и борьбы с этим явлением, а также оказания непосредственной помощи пострадавшим и защиты свидетелей.
States Parties shall ensure effective access to justice for persons with disabilities on an equal basis with others, including through the provision of procedural and age appropriate accommodations, in order to facilitate their effective role as direct and indirect participants, including as witnesses, in all legal proceedings, including at investigative and other preliminary stages. Государства-участники обеспечивают инвалидам наравне с другими эффективный доступ к правосудию, в том числе путем предоставления соответствующих процессуальных возможностей с учетом возраста, с тем чтобы облегчить эффективное осуществление ими прямых и косвенных участников, в том числе свидетелей, во всех юридических процессах, включая стадию расследования и другие стадии предварительного производства.
The budget for the first year must further take into account ways to ensure confidentiality with regard to the specific utilization of certain resources which have a direct bearing on arrest orders, protection of witnesses and victims, etc. При составлении бюджета на первый год необходимо также учитывать способы обеспечения конфиденциальности в отношении конкретного использования определенных ресурсов, которые оказывают непосредственное воздействие на выдачу ордеров на арест, защиту свидетелей и потерпевших и т.д.
States Parties shall ensure effective access to justice for persons with disabilities on an equal basis with others, facilitating their effective role as direct and indirect participants, including as witnesses, in all legal proceedings, including the investigative and other preliminary stages. Государства-участники обеспечивают эффективный доступ к правосудию инвалидов наравне с другими, облегчая их эффективную роль в качестве прямых и косвенных участников, в том числе в качестве свидетелей, во всех юридических процессах, включая стадию расследования и другие виды предварительного производства.
The prosecution's direct case consisted of testimony by 22 protected witnesses, one investigator and one expert witness, and closed on 7 May 1999. Прямые доказательства обвинения основывались на показаниях 22 находящихся под защитой свидетелей, одного следователя и одного свидетеля-эксперта, и обвинение завершило изложение своей версии 7 мая 1999 года.
Allegations were made in certain cases of direct participation by public officials in tampering with witnesses and evidence, thereby undermining the credibility of the court. В ряде случаев были получены сообщения о прямом участии государственных должностных лиц в оказании давления на свидетелей и подтасовке свидетельских показаний, что тем самым подрывает доверие к суду.
The restrictions may be imposed against the detainee only to the extent necessary to prevent his flight, instigation of third persons to destroy, conceal, alter and falsify evidence or clues of a criminal offence or to prevent direct or indirect contacts among detainees for the purpose of influencing witnesses, accomplices and fences. Ограничения в отношении задержанного лица могут применяться лишь в той степени, которая является необходимой для предотвращения его побега, подстрекательства третьих лиц к уничтожению, сокрытию, изменению и фальсификации доказательств или улик уголовного преступления или для недопущения прямых или косвенных контактов между задержанными лицами с целью оказания влияния на свидетелей, сообщников и соучастников.
Complaints against police officers, public servants and other officials are made to the Public Service Investigation Agency, which operates independently of the police and under the direct authority of the Procurator General; this reduces the risk of intimidation where complaints are filed, and statements by witnesses are also in principle not made to the police; жалобы на сотрудников полиции, государственных служащих и других должностных лиц подаются в Агентство по расследованиям дел в отношении государственных служащих, которое действует независимо от полиции и находится в прямом подчинении Генерального прокурора; это уменьшает риск запугивания при подаче жалоб, и свои заявления свидетели также в принципе делают не в полиции;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!