Примеры употребления "direct response" в английском

<>
Переводы: все17 прямой отклик5 другие переводы12
Get the most out of direct response advertising Как сделать рекламу для получения прямого отклика максимально эффективной
Below you'll find resources for direct response advertising on Facebook. Ниже вы найдете ресурсы по рекламе для получения прямого отклика на Facebook.
Download our direct response best practices guide for an in-depth look at our ads solutions. Скачайте наше руководство с рекомендациями по рекламе для получения прямого отклика, чтобы больше узнать о наших решениях для работы с рекламой.
Facebook offers a range of direct response products that will allow advertisers to drive their business goals. Facebook предлагает ряд рекламных продуктов для получения прямого отклика, которые помогут рекламодателям в достижении их бизнес-целей.
Direct response advertising on Facebook allows advertisers to get customers and potential customers to take actions the advertiser cares about. Реклама для получения прямого отклика на Facebook позволяет побуждать клиентов и потенциальных клиентов совершать интересующие рекламодателя действия.
Advertisers can use direct response advertising to drive action online, in-store and in mobile apps. Рекламодатели могут использовать этот вид рекламы для стимулирования онлайн-активности, а также активности в магазинах и мобильных приложениях.
Your audience should match your ad's objective (ex: a very broad audience for brand awareness ads; a very specific audience for direct response ads). Ваша аудитория должна соответствовать цели вашей рекламы (например: очень широкая аудитория для рекламы, направленной на повышение узнаваемости бренда; очень конкретная аудитория для адресной рекламы).
The programme, considered one of the priorities for the Department, was created in direct response to audit reports highlighting significant management performance gaps in peacekeeping missions, and targets senior and middle-level managers. Эта программа, считающаяся одной из приоритетных для данного Департамента, была разработана в ответ на отмеченные в отчетах о ревизии существенные недостатки в управленческой деятельности в миротворческих миссиях, и она в первую очередь предназначена для руководящих сотрудников старшего и среднего звена.
The project was mounted as a direct response to the recommendation of a meeting on scientifically validated medicinal plants and their use in primary health care in the Caribbean and Central America and held in Panama City, January 1999. Этот проект был разработан в порядке выполнения рекомендации совещания по официально сертифицированным медицинским растениям и их использованию в целях оказания первичной медико-санитарной помощи в странах Карибского бассейна и Центральной Америки, состоявшегося в Панаме в январе 1999 года.
For example, the telemedicine network that the Novartis Foundation and its partners rolled out with the Ghana Health Service was a direct response to the need, expressed by health-care practitioners on the ground, to expand the reach of medical expertise. Например, сеть телемедицины, которую фонд Novartis Foundation создал совместно со своими партнёрами и Службой здравоохранения Ганы, стала прямым ответом на потребности, о которых говорили медицинские работники на местах: расширить доступ к медицинским экспертам.
Although we understand that national missile defence is a direct response to the ever-increasing threat posed by missile proliferation, we also tend to share the position of many States that every effort should be made to maintain global strategic balance and stability. Хотя мы понимаем, что национальная противоракетная оборона является прямым ответом на растущую угрозу, создаваемую распространением ракет, мы также разделяем позицию многих государств, согласно которой следует предпринять все усилия для поддержания глобального стратегического баланса и стабильности.
UNIDO's integrated programmes and field-level emphasis have endowed the Organization with highly appropriate means to contribute to the UNDAF process, which is a direct response to the Secretary-General's reform programme and a key mechanism in developing a common system framework. Комплексные программы ЮНИДО и упор на деятельность на местах предоставили организации весьма подходящие средства для содействия процессу РПООНПР, что является прямым ответом на программу реформы Генерального секретаря и одним из ключевых механизмов разработки рамок общей системы.
The United States worked hard with other delegations to achieve a more balanced text, one which acknowledged that Israeli military actions were in direct response to repeated rocket attacks into southern Israel from Gaza and the 25 June abduction of Israeli Defence Forces Corporal Gilad Shalit by Hamas. Соединенные Штаты напряженно работали вместе с другими делегациями в целях достижения более сбалансированного текста, в котором признавалось бы, что военные действия Израиля были прямой ответной реакцией на постоянные ракетные нападения на южную часть Израиля из сектора Газа и на похищение боевиками «Хамаса» 25 июня капрала Израильских сил обороны Гилада Шалита.
Invites country Parties sitting on the governing boards of the institutions members of the Facilitation Committee of the GM to encourage the coherence of their respective policy and strategy frameworks so as to give a more direct response to the needs of the poor in the drylands through the UNCCD implementation process; предлагает странам- Сторонам Конвенции, представленным в советах управляющих учреждений- членов Комитета содействия ГМ, поддерживать усилия по обеспечению взаимосогласованности базовых принципов их соответствующих политики и стратегий, чтобы добиться более чуткого отношения к потребностям бедных слоев населения в засушливых районах с помощью процесса осуществления КБОООН;
In direct response to a key recommendation of the evaluation of the sub-regional resource facility (SURF) system conducted in 2000, UNDP initiated in January 2001 the development of a knowledge management strategy that will spell out, among other things, the ways in which UNDP intends to define, organize and apply knowledge for work and for learning. Непосредственно откликаясь на основные рекомендации по результатам оценки системы субрегиональных ресурсных механизмов (СРМ), проведенной в 2000 году, ПРООН в январе 2001 года приступила к разработке стратегии управления знаниями, в рамках которой, в частности, будут намечены пути, с помощью которых ПРООН намерена определять, организовывать и применять знания для осуществления своей деятельности и передачи опыта.
Mr. Thatchaichawalit (Officer-in-Charge of the Economic, Social and Human Rights Service, Office of Programme Planning, Budget and Accounts), introducing the report of the Secretary-General on the administration and management of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, said that the report had been submitted in direct response to General Assembly resolution 57/313. Г-н Татчайчавалит (временно исполняющий обязанности Начальника Службы по экономическим, социальным вопросам и правам человека, Управление по планированию программы, бюджету и счетам), внося на рассмотрение доклад Генерального секретаря об администрации и руководстве Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, говорит, что доклад представляется непосредственно в ответ на резолюцию 57/313 Генеральной Ассамблеи.
It was further said that adequate management of framework agreements required constant efforts to maximize transparency and competition at every step of the procurement process, even including giving notice of procurement requirements as they arose and publishing notices of contract awards with a view to stimulating direct response from the market where the solution contemplated in the framework agreement was not optimal. Было далее указано, что надлежащее регулирование рамочных соглашений требует на каждом этапе процесса закупок постоянных усилий в целях максимального повышения транспарентности и развития конкуренции, включая даже направление уведомлений о потребностях в закупках по мере их возникновения и публикацию уведомлений о решениях заключить договоры в целях стимулирования непосредственной реакции рынка, если решения, предусмотренные в рамочном соглашении, оказываются неоптимальным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!