Примеры употребления "diplomatic note" в английском

<>
The same day, the foreign ministry issued a diplomatic note proposing Saryusz-Wolski. В тот же день министерство иностранных дел выпустило дипломатическую ноту с предложением кандидатуры Сариуша-Вольского.
He reminded representatives that a circular diplomatic note to all permanent missions had been sent on 10 September 2002 announcing enhanced security measures. Он напомнил представителям, что 10 сентября 2002 года всем постоянным представительствам была разослана циркулярная дипломатическая нота, в которой сообщалось об усилении мер безопасности.
The International Instrument will be open for subscription by States and regional economic integration organizations through submission of a diplomatic note to the Secretariat. Настоящий международно-правовой документ будет открыт для подписания государствами и региональными организациями экономической интеграции через посредство представления дипломатической ноты в секретариат.
The international instrument shall be open for subscription by States and regional economic integration organizations through submission of a diplomatic note to the secretariat; Настоящий международно-правовой документ открыт для подписания государствами и региональными организациями экономической интеграции через посредство представления дипломатической ноты в секретариат;
This international instrument shall be open for subscription by States and regional economic integration organizations through submission of a diplomatic note to the Secretariat. Настоящий международно-правовой документ открыт для подписания государствами и региональными экономическими организациями интеграции через посредство представления дипломатической ноты в секретариат.
2 On 18 July, the United States sent a diplomatic note to Iraq with a list of technical questions highlighting unresolved issues in the Speicher case. 2 18 июля Соединенные Штаты направили Ираку дипломатическую ноту, содержащую технические вопросы, которые нацелены на выяснение неясных моментов в деле Спайчера.
Where a communication relating to a reservation to a treaty is made by electronic mail or by facsimile, it must be confirmed by diplomatic note or depositary notification. Если уведомление об оговорке к договору направляется электронной почтой или факсимильной связью, оно должно быть подтверждено дипломатической нотой или уведомлением со стороны депозитария.
Member States decide that the international instrument/understanding/code will be open for subscription by States and regional economic integration organizations by submitting a diplomatic note to the secretariat of the United Nations Forum on Forests. Государства-члены принимают решение о том, что международный документ/меморандум/кодекс будет открыт для подписки государствами и региональными организациями экономической интеграции путем представления дипломатической ноты в секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
Member States further decide that the instrument/understanding/code will be open for subscription by States and regional economic integration organizations by submitting [a diplomatic note] (CHN) to the secretariat of the United Nations Forum on Forests. Государства-члены далее принимают решение о том, что документ/меморандум/кодекс будет открыт для присоединения государств и региональных организаций экономической интеграции путем представления [дипломатической ноты] (CHN) в секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
The examples were a fairly broad and representative sample of unilateral acts ranging from a diplomatic note on recognition of one State's sovereignty over an archipelago to statements by the authorities of a United Nations host country about tax exemptions and other privileges and immunities. Эти примеры представляют собой достаточно широкую и репрезентативную выборку односторонних актов от дипломатической ноты о признании суверенитета какого-либо государства над архипелагом до заявлений властей страны, принимающей Организацию Объединенных Наций, об освобождении от налогов и других привилегиях и иммунитетах.
The United States Mission also refers to the diplomatic note sent to the United States Embassy in Caracas by the Venezuelan Foreign Ministry that appears in the annex to a letter dated 28 September 2006 addressed to the Secretary-General of the United Nations by the Permanent Representative of Venezuela. Представительство Соединенных Штатов также ссылается на дипломатическую ноту, направленную Посольству Соединенных Штатов в Каракасе министерством иностранных дел Венесуэлы, которая содержится в приложении к письму Постоянного представителя Венесуэлы от 28 сентября 2006 года на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
On 19 January 2005, reflecting the outrage of our people at the atrocities committed on prisoners held at the United States naval base at Guantánamo, the Ministry of Foreign Affairs delivered a diplomatic note to the authorities of the United States Government in Havana and Washington denouncing the flagrant violations of human rights being committed daily by that Government on Cuban territory illegally occupied by the above-mentioned naval base. 19 января 2005 года, выражая возмущение нашего народа в связи со зверствами, совершаемыми в отношении заключенных на американской военно-морской базе в Гуантанамо, министерство иностранных дел вручило представителям властей правительства Соединенных Штатов Америки в Гаване и в Вашингтоне дипломатическую ноту, в которой осуждаются вопиющие нарушения прав человека, ежедневно совершаемые правительством этой страны на кубинской территории, которую незаконно занимает упомянутая военно-морская база.
In response to the Venezuelan concerns, the representative of the host country said that, in the coming days, his Mission would be issuing a circular diplomatic note to all permanent missions and observer offices reminding them of the importance of applying early for visas for the sixty-first session of the General Assembly. В ответ на обеспокоенность наблюдателя от Венесуэлы представитель страны пребывания заявил, что в ближайшие дни его представительство направит циркулярную дипломатическую ноту всем постоянным представительствам и канцеляриям наблюдателей, с тем чтобы напомнить им о важности заблаговременного представления запросов на визы для участия в работе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
When 48 hours went by without our statement eliciting a response, we submitted this diplomatic note, which read: “Since more than 48 hours have now elapsed since the publication of the statement of the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry reiterates its demand to the United States Interests Section that Mr. Reich provide international public opinion with the least shred of evidence that a single Cuban plane landed in Caracas on the morning of April 12”. Поскольку по прошествии 48 часов мы не получили никакого ответа на наше заявление, нами была направлена нота следующего содержания: «Поскольку прошло уже более 48 часов со времени публикации заявления министерства иностранных дел, министерство вновь заявляет представительству интересов Соединенных Штатов, что г-н Рейх должен незамедлительно представить международной общественности хоть какие-то доказательства того, что по крайней мере один кубинский самолет совершил посадку утром 12 апреля».
Those examples were a fairly broad and representative sample of unilateral acts, ranging from a diplomatic note on recognition of one State's sovereignty over an archipelago to statements by the authorities of a United Nations host country about tax exemptions and other privileges and immunities. Эти примеры образуют достаточно широкую и репрезентативную выборку односторонних актов- от дипломатической ноты о признании суверенитета государства над архипелагом до заявлений властей страны, принимающей Организацию Объединенных Наций, об освобождении от налогов и других привилегиях и иммунитетах.
Noting that the Rome Statute of the International Criminal Court was adopted on 17 July 1998, and taking note of the Final Act of the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court done at Rome on 17 July 1998, отмечая, что Римский статут Международного уголовного суда был принят 17 июля 1998 года, и принимая к сведению Заключительный акт Дипломатической конференции полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда, совершенный в Риме 17 июля 1998 года,
Noting that the Rome Statute of the International Criminal Court was adopted on 17 July 1998 and is open for signature in New York at United Nations Headquarters until 31 December 2000, and taking note of the Final Act of the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court done at Rome on 17 July 1998, отмечая, что Римский статут Международного уголовного суда был принят 17 июля 1998 года и открыт для подписания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке до 31 декабря 2000 года, и принимая к сведению Заключительный акт Дипломатической конференции полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда, совершенный в Риме 17 июля 1998 года,
The mission had the opportunity to meet with members of the Core Group and was able to note the decisive role it continues to play in ensuring close coordination between MINUSTAH and the donor and diplomatic communities to enhance the effectiveness of the international community response. Миссия имела возможность встретиться с членами основной группы и не могла не отметить решающую роль, которую эта группа продолжает играть в обеспечении тесной координации между МООНСГ и сообществом доноров и дипломатическим корпусом в целях повышения уровня эффективности мер, принимаемых международным сообществом.
The high-handed tone of the Hull Note of November 26, demanding Japan's withdrawal of all its troops from China, was a final blow to the moderates in Japan's government, who still hoped for diplomatic negotiations. Высокомерный тон Гулльской ноты 26 ноября, требовавшей вывода всех японских войск из Китая, послужил последним ударом для умеренных представителей японского правительства, всё ещё сохранявших надежду на дипломатические переговоры.
It is important to note that an arms trade treaty can be successfully agreed in the form of a legally binding global instrument as long as the treaty parameters are acceptable to a broad range of countries and do not cause undue political and diplomatic disputes. Важно отметить, что договор о торговле оружием может быть успешно согласован в форме юридически обязательного глобального документа только в том случае, если параметры этого договора будут приемлемы для широкого круга стран и не вызовут ненужных политических и дипломатических споров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!