Примеры употребления "diffused" в английском

<>
The most explosive hit of the afternoon and the whole playoffs diffused the bomb. Самый взрывной хит дня и весь плей-офф разорвавшаяся бомба.
The pressure sensors used are often diffused silicon piezoresistive sensors or thin-film strain gauges. Используемые датчики давления часто представляют собой кремниевые пьезорезистивные датчики или тонкопленочные тензодатчики.
Although the Iranian regime's rhetoric may be totalitarian, political power there is much more diffused. Какой бы тоталитарной ни была риторика иранского режима, политическая власть в этой стране намного более рассредоточена.
Social redistribution of resources is a task for the state, and the central state's responsibility in this field must not be diffused. Социальное перераспределение ресурсов является задачей государства, и центральная ответственность государства в этой сфере не должна быть рассеянна.
in what language can evangelical values be articulated in a world where evil is not incarnated in a political system but is diffused in individual souls? как донести библейские ценности до мира, где зло больше никак не связано с политической системой, но живёт в душах отдельных людей?
In contrast to other transport modes, such as aviation, responsibility for safety on the road is highly diffused among very different agencies and decision-making centres. В отличие от других видов транспорта, например воздушного транспорта, ответственность за безопасность на дорогах раздроблена между множеством ведомств и директивных органов.
Recovery is slow, as pastoralists have been unable to fully benefit from the improved conditions because of significantly reduced herd sizes, excessive debt levels and widespread and diffused destitution. Возвращение к нормальной жизни идет медленными темпами, поскольку скотоводы не смогли в полной мере воспользоваться улучшением условий в связи со значительно сократившимся поголовьем крупного рогатого скота, чрезмерными долгами и массовым обнищанием.
The responsibility for the investigation function is unnecessarily diffused among a host of entities, including internal oversight units, security and safety services, boards of inquiry and managers of programmes and administrative services. Ответственность за выполнение функции по проведению расследований необоснованно рассредоточена среди множества подразделений, включая внутренние надзорные группы, службы безопасности и охраны, комиссии по расследованию и руководителей программ и административных служб.
On the other hand, solar and wind power, and to a lesser extent biomass, are more diffused sources of energy, requiring larger land surfaces and higher investment costs to produce the same quantity of energy. Солнце же, ветер и- в меньшей степени- биомасса являются более диффузными источниками энергии, при использовании которых для производства такого же количества энергии требуются более значительные земельные площади и более крупные инвестиционные затраты.
We share the view that the conference should not be weakened or diffused in its focus by attempts to convert it into a forum addressing the more complex and larger issue of legitimate arms transactions between Governments. Мы разделяем мнение о том, что конференция не должна ослаблять или смещать свою целенаправленность в результате попыток превратить ее в дискуссионный форум, более сложного и обширного вопроса законных поставок оружия между правительствами.
The local reallocation of energy in the magnetosphere causes a local change of conductivity in the ionosphere (the particles, pitch-angle diffused, are precipitated into the loss-cone along the field line and the atmospheric gases are ionized). Локальное перераспределение энергии в магнитосфере вызывает локальные изменения проводимости в ионосфере (частицы с определенной угловой скоростью устремляются в конус-коллектор по силовым линиям магнитного поля, и происходит ионизация атмосферных газов).
With the rise of transnational issues like climate change, terrorism, pandemics, and cyber crime – brought about by rapid technological progress and social change – power is being diffused not among states, but among a wide range of non-governmental entities. Рост новых транснациональных проблем – изменение климата, терроризм, пандемичные болезни, компьютерная преступность – вызванных быстрым технологическим прогрессом и социальными изменениями – приводит к тому, что управление этими процессами ведется не конкретными государствами, а широким диапазоном неправительственных образований.
With Communism gone, however, the problem confronted by John Paul II and his Church today is this: in what language can evangelical values be articulated in a world where evil is not incarnated in a political system but is diffused in individual souls? Впрочем, с уходом коммунистов Иоанн Павел II и его Церковь столкнулись с новым вопросом: как донести библейские ценности до мира, где зло больше никак не связано с политической системой, но живёт в душах отдельных людей?
The famous ones - despotism is a good one; anarchy is a way to not deploy the power in any organized way, to do it in a radically diffused fashion; and democracy is a set of technologies, which have the effect of, in principle, diffusing the power source to a large number of people and then re-concentrating it in a smaller group of people who govern, and who themselves are, in principle, authorized to govern by virtue of what the broader public has done. Например, из известных способов можно упомянуть деспотизм, анархия не позволяет применить власть упорядоченно, организованно, это происходит полностью хаотично, а демократия - это набор технологий, позволяющих, в общем случае, распределить власть между большим количеством людей, а затем сконцентрировать ее в руках у небольшой правящей группы которая, по идее, имеет право на власть в силу поддержки большей частью населения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!