Примеры употребления "different culture" в английском с переводом "различные культуры"

<>
Переводы: все47 различные культуры38 другая культура5 другие переводы4
We must institutionalize dialogue among peoples of different cultures and civilizations if we are to serve the cause of peace and justice. Мы должны институционализировать диалог между народами, принадлежащими к различным культурам, религиям и цивилизациям, в интересах дела мира и справедливости.
Can ten countries with different cultures, traditions, languages, political systems, and levels of economic development act in concert to expand their collective potential? Могут ли десять стран с различными культурами, традициями, языками, политическими системами и уровнями экономического развития действовать вместе ради расширения своего коллективного потенциала?
Encourages educational institutions, non ­ governmental organizations and the mass media to promote ideas of tolerance and understanding among peoples and between different cultures; призывает общеобразовательные учреждения, неправительственные организации и средства массовой информации пропагандировать идеи терпимости и понимания среди народов и между различными культурами;
Her analytical abilities, good command of foreign languages and knowledge of different cultures and traditions could contribute to the effective work of the Commission. Ее аналитические способности, хорошее владение иностранными языками и знание различных культур и традиций могли бы способствовать эффективной работе Комиссии.
United Kingdom museums are keen to promote understanding of the cultural achievements of indigenous peoples in their collections and to encourage tolerance and respect for different cultures. Музеи Соединенного Королевства активно стремятся содействовать пониманию культурных достижений коренных народов в своих коллекциях и поощрять терпимость и уважение к различным культурам.
The Kingdom of Bahrain uses the audio-visual information media to support understanding and dialogue between civilizations and directly disseminates information about different cultures via radio and television broadcasts. Королевство Бахрейн использует аудиовизуальные средства массовой информации с целью развития взаимопонимания и диалога между цивилизациями и непосредственного распространения информации о различных культурах с помощью радио- и телепередач.
As far back as you can go in the history of a country like France, you will find meetings between different tribes and ethnic groups, and thus different cultures: Если Вы углубитесь в историю такой страны, как Франция, то обнаружите там связи между различными племенами и этническими группами и, соответственно, различные культуры:
Contrary to what proponents of the idea of a "clash of civilizations" claim, encounters between different cultures usually take place easily and peacefully, because we are psychologically prepared for them. Вопреки утверждениям сторонников идеи "столкновения цивилизаций", столкновения между различными культурами обычно проходят легко и мирно, потому что, в психологическом отношении, мы к ним готовы.
The CAPRA process and scenario-based learning requires that cadets learn about different cultures, as it is a component of the “acquiring and analyzing” portion of the problem-solving model. Процесс КАПРО и обучение на основе конкретных жизненных примеров требуют от курсантов изучения различных культур в качестве компонента модели решения проблем, предполагающей " получение и анализ информации ".
Therefore, we are very much aware that the way in which close contact between different cultures is handled can be enormously enriching, but it can also set off destructive contentions. Поэтому мы весьма остро осознаем, что то, каким образом регулируются такие тесные контакты между различными культурами, может привести не только к глубокому обогащению культурных отношений, но и к разрушительным раздорам.
That migration brings peoples from different cultures into a common labour force could be a source of empowerment for the individuals concerned, as well as for the societies of origin and destination. Миграция объединяет людей, представляющих различные культуры, в единую рабочую силу, что может служить источником выгоды как для соответствующих лиц, так и для стран их происхождения и назначения.
This also meant that, beyond transmitting the aesthetics of different cultures such as art and folklore, education for tolerance should attempt to touch upon the identity, ethical values and spiritual beliefs of people. Это также означает, что, помимо ознакомления с эстетическими особенностями различных культур, такими, как искусство и фольклор, усилия по воспитанию терпимости должны охватывать такие понятия, как самобытность, этические ценности и духовные устремления людей.
As far back as you can go in the history of a country like France, you will find meetings between different tribes and ethnic groups, and thus different cultures: Gallics, Franks, Romans, and many others. Если Вы углубитесь в историю такой страны, как Франция, то обнаружите там связи между различными племенами и этническими группами и, соответственно, различные культуры: галлийскую, франкскую, католическую и многие другие.
An ideology which holds that people from different cultures must live in separate communities within a country, should not take an interest in each other and must not criticise each other is both wrong and unworkable. Идеология, заключающаяся в том, что люди, принадлежащие к различным культурам, должны жить в разных обществах внутри одной страны, не должны интересоваться друг другом и не должны критиковать друг друга является неправильной и обреченной на провал.
Only those who are familiar with European history and who engage in discussion with the candidate countries about what Europe is and should be will be able to bridge the gap between different cultures and religions. Только те, кто знает европейскую историю и участвует в дискуссиях со странами-кандидатами о том, что представляет собой Европа сегодня и какой она должна быть в будущем, смогут ликвидировать разрыв между различными культурами и религиями.
The Organization of the Islamic Conference (OIC)-European Union (EU) Joint Forum, which Turkey initiated in 2002, is a testament to our efforts to promote tolerance, mutual respect, understanding, dialogue and cooperation among different cultures and religions. Совместный форум Организации Исламская конференция (ОИК) — Европейского союза (ЕС), который был создан в 2002 году по инициативе Турции, является свидетельством наших усилий по содействию терпимости, взаимному уважению, взаимопониманию, диалогу и сотрудничеству между различными культурами и религиями.
Human rights issues, in the view of the Kingdom of Bahrain, should be treated equally and in a just manner, with cooperation to ensure national and international harmonization between different cultures, religions, civilizations and different historical backgrounds. По мнению Королевства Бахрейн, вопросы прав человека следует рассматривать одинаково и справедливым образом, опираясь на сотрудничество в целях обеспечения гармонизации на национальном и международном уровнях различных культур, религий, цивилизаций и различного исторического опыта.
John Stuart Mill, the great nineteenth-century liberal, thought that society should use criminal law only to prevent harm to others, but he did not think that the state had to be neutral vis-à-vis different cultures. Джон Стюарт Милль, великий либерал девятнадцатого века, считал, что общество должно использовать уголовное право только для предотвращения вреда другим, но он не считал, что государство должно быть нейтральным по отношению к различным культурам.
The mission of the Foundation is to ensure that over the long term, the Web is accessible and useful to people from different cultures around the world with differing levels of language and literacy skills, including people with disabilities. Задача Фонда на долгосрочную перспективу заключается в обеспечении того, чтобы Сеть стала доступной для людей, представляющих различные культуры, и приносила им пользу повсюду в мире независимо от их языка и уровня грамотности, и в том числе инвалидам.
Increase dialogue between different cultures, promote people-to-people exchanges and interaction, particularly those between the young people, and boost exchanges and cooperation in such areas as culture, science and technology, education, sports, the environment, tourism and women affairs; расширять диалог между различными культурами, поощрять обмен и взаимодействие между людьми, особенно между молодежью, и укреплять обмен и сотрудничество в таких областях, как культура, наука и техника, образование, спорт, окружающая среда, туризм и вопросы женщин;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!