Примеры употребления "devotion to the cause" в английском

<>
As you said in your opening remarks, we have all benefited immensely from his knowledge, experience, insight, great diplomatic skill and in particular, his strong commitment and devotion to the cause of this Conference in our deliberations. Как Вы сказали в своем вводном слове, в ходе наших дискуссий все мы извлекли колоссальную пользу из его знаний, опыта, прозорливости, большого дипломатического таланта и, в особенности, из его твердой приверженности и преданности делу Конференции по разоружению.
We would also like to pay special tribute to his tireless devotion to the cause of peace and development in Burundi as we attempt to consolidate peace and stability. Мы также хотели бы воздать ему должное за его преданность делу обеспечения мира и развития в Бурунди, стремящейся к укреплению мира и стабильности.
My delegation also wishes to congratulate the Commander of KFOR and all the men and women who serve under him, as well as the civilian police elements of UNMIK, for their selflessness and devotion to the cause of peace. Я хотел бы также от имени моей делегации поблагодарить Командующего СДК и всех мужчин и женщин, которые работают под его руководством, а также сотрудников из состава гражданской полиции МООНК за их самоотверженность и преданность делу мира.
I would especially like to express my appreciation for the important role played by my outgoing representative for Guinea-Bissau, Mr. João Bernardo Honwana, whose strong leadership and devotion to the cause of peace have been instrumental in the success of our peacebuilding activities in Guinea-Bissau. Я хотел бы особо отметить важную роль, которую играл мой выбывающий представитель по Гвинее-Бисау г-н Жуан Бернарду Унвана, продемонстрировавший умелое руководство и приверженность делу мира, которые сыграли свою роль в осуществлении плодотворных миротворческих усилий в Гвинее-Бисау.
We should also congratulate the Government of Djibouti for their contribution and devotion to the cause of peace in the subregion. Мы также должны поблагодарить правительство Джибути за его вклад в дело мира в субрегионе и за его приверженность этому делу.
I would also like to thank the Secretary-General, Ms. Coomaraswamy, Ms. Veneman and Mr. Mullet for their contributions to this debate, and more generally, for their tireless devotion to the cause of children in armed conflict. Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, г-жу Кумарасвами, г-жу Венеман и г-на Муле за их участие в этих прениях, и особенно за их неустанную приверженность делу детей в условиях вооруженных конфликтов.
I congratulate you, Mr. Chairman, and the other members of the Committee on your hard work and devotion to the cause of peace in the Middle East. Позвольте также выразить признательность Вам, г-н Председатель, и остальным членам Комитета в за вашу упорную работу и преданность делу мира на Ближнем Востоке.
I should like on this occasion to pay solemn tribute to the United Nations personnel in Lebanon who have demonstrated self-denial and courage in this crisis, some of whom, unfortunately, have paid with their lives for their devotion to the cause of peace. Здесь я хотел бы официально отдать дань уважения персоналу Организации Объединенных Наций в Ливане, который проявляет самоотверженность и мужество в ходе этого кризиса; некоторые из этих людей, к сожалению, заплатили жизнью за свою преданность делу мира.
But this expedient is incompatible with mainstream French politicians' devotion to the "European project," which amounts to a projection of French soft power; Но данный прием несовместим с преданностью доминирующих французских политиков "европейскому проекту", требующей проявлять французскую "мягкую силу";
Rather than viewing Shein as another martyr to the cause, the significance of Astrakhan should be put in the context of a recent string of opposition gains at a local level. Однако вместо того, чтобы считать Шеина очередным мучеником, на события в Астрахани следует посмотреть в контексте недавних достижений оппозиции на местном уровне.
Only the Russians, with their devotion to the rule of a strongman, still insist on the importance of the role of personality in history. Только россияне с их привязанностью к правлению сильной личности все еще настаивают на важности роли личности в истории.
At first, doctors initially had no idea as to the cause. Сначала врачи не понимали причин странной болезни.
Why should Vyse say Mlle Buckley had a fanatical devotion to the house? Почему Чарльз Уайс говорит, что мадемуазель Бакли фанатично привязана к своему дому?
He has championed the fight against HIV/AIDS, tuberculosis, and malaria, bringing many global leaders and public figures to the cause. Он возглавляет борьбу с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, привлекая многих мировых лидеров и публичных лиц к данному делу.
Scholars believe that blood offerings were seen as an act of devotion to the Maya rulers, who were assumed to be descendants of the gods. Ученый полагает, что предложения крови были замечены как акт преданность правителям майя, которые, как предполагалось, были потомками богов.
There is now no doubt that Merkel is willing to commit Germany to the cause of preserving both the European Union and the eurozone, and that she will work to achieve that goal. Теперь нет никаких сомнений в том, что Меркель хочет направить Германию на путь сохранения и Европейского Союза, и еврозоны, и что она будет стремиться достичь этой цели.
Since then, there have been no sightings of the Lone Centurion, and many have speculated that if he ever existed, he perished in the fires of that night, performing one last act of devotion to the box he had pledged to protect for nearly 2,000 years. С того момента не было ни одного свидетельства появления одинокого центуриона, и укоренилась версия, что если он и существовал, то пал в том ночном пожаре, в последний раз исполнив свой долг перед ящиком, который он верой и правдой защищал на протяжении 2000 лет.
There are enough other diseases about which we do not have a clue as to the cause. Существует достаточно других болезней, о причинах которых мы вообще не имеем понятия.
More disturbingly, America's devotion to the death penalty provides diplomatic ammunition to countries with far worse human rights records. Еще больше волнует то, что приверженность Америки к применению смертной казни предоставляет дипломатическое оружие странам, на счету которых имеются факты более грубых нарушений прав человека.
Because the powerful sectoral interests that supported liberalization during the Uruguay Round - information technology, financial services, telecommunications - now have their own deals, the energy they once brought to the cause of broader trade liberalization has diminished sharply. В самом деле, японцы полагают, что слабая поддержка нового раунда переговоров Всемирной торговой организации со стороны деловых групп США является отражением успеха более ранних соглашений по отдельным секторам экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!