Примеры употребления "develops" в английском с переводом "заражаться"

<>
Or, he survives the shock but develops blood poisoning and will be dead within three to five days. Или он в шоке, но выживет, но получит заражение крови и умрет в течении трех-пяти дней.
We also hypothesised that more responsive economies would be less encumbered by bureaucratic "red tape" that raise the costs of starting and developing firms. Мы также предположили, что более чувствительные страны менее заражены бюрократическими ограничениями, которые влияют на поднятие цен на открытие и развитие компаний.
Special programmes will be developed to address the emerging issue of HIV/AIDS infection among women and girls in armed conflict, with focus on adolescent girls. Будут разработаны специальные программы по борьбе с возникающей проблемой заражения ВИЧ/СПИДом женщин и девочек в условиях вооруженных конфликтов, с уделением особого внимания девочкам-подросткам.
Since the adoption of resolution 1308 (2000), we have developed a comprehensive strategy to reduce the risk of peacekeepers contracting or transmitting the virus while on mission. После принятия резолюции 1308 (2000) мы разработали всеобъемлющую стратегию, направленную на уменьшение риска того, чтобы миротворцы, находясь в миссии, заражались этим вирусом или передавали его.
A regional project in Ghana and Nigeria to develop appropriate strategies for identifying contaminated sites by chemicals listed in annexes A, B and/or C of the Stockholm Convention; региональный проект в Гане и Нигерии по раз-работке надлежащих стратегий выявления объектов, зараженных химикатами, перечислен-ными в приложениях А, В и/или С к Стокгольм-ской конвенции;
Accordingly, Sumitomo Chemical developed the OLYSET ® NET which is a mosquito net using special technology to impregnate the fibres with insecticide, thereby helping to control mosquitoes and prevent infection. Соответственно, компания " Сумитомо Кемикал " разработала противомоскитную сетку OLYSET ® NET с использованием специальных технологий пропитки нитей инсектицидом, помогая таким образом бороться с москитами и предотвращать заражение.
Yet failure to reach the 80% coverage mark means that 50,000 American girls alive today will develop cervical cancer, as will another 4,400 girls with each year of delay. Но охвата в размере 80% достичь не удалось, а это значит, что у 50 000 ныне живущих американских девочек развивается рак шейки матки, и еще 4400 девочек будут заражаться с каждым годом отсрочки.
Collective responses had been developed to achieve four objectives: to identify and mark contaminated tube-wells; to provide alternative water sources; to respect people's rights to knowledge; and to pursue scientific and medical investigations. Подготовлены коллективные ответные меры для достижения четырех задач: выявить и обозначить зараженные колодцы; найти альтернативные источники воды; обеспечить соблюдение права людей на информацию; и проведение научных и медицинских исследований.
The Ministry of Health and Consumer Affairs, in cooperation with women's equality groups, has since 1997 been developing training courses for front-line medical staff on the prevention of HIV transmission in women through intake of these women, detection of risky sexual behaviours and HIV infection, and promotion of healthy sexual habits. Министерство здравоохранения и потребления вместе с органами по обеспечению равенства женщин с 1997 года проводит учебные курсы для социальных и медицинских работников служб первичной медицинской помощи по проблемам предотвращения распространения ВИЧ-инфекции среди женщин путем выявления таких женщин, опасного сексуального поведения, случаев заражения ВИЧ, а также путем пропаганды безопасного для здоровья сексуального поведения.
In addressing the issue of AIDS from this lofty rostrum we justify our Governments'attention to the subject of AIDS and this allows us, Governments, voluntary organizations and the private sector to cooperate in order to develop therapies, such as microbicides, to make sure that the rights of these patients to live in dignity are respected, and to take all measures possible to reduce infection with this disease. Говоря о проблеме СПИДа с этой высокой трибуны, мы обосновываем внимание наших правительств к данной проблеме, а это позволяет нам, правительствам, организациям добровольцев и частному сектору, сотрудничать в деле разработки методов терапии, например с помощью микробицидов, с тем чтобы гарантировать право этих больных на уважение их человеческого достоинства, и в принятии всевозможных мер по ограничению количества случаев заражения этой инфекцией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!