Примеры употребления "devastation" в английском

<>
Переводы: все159 опустошение26 другие переводы133
Endless reports of violence, corruption and devastation painted a black picture of entire societies. Непрекращающиеся сообщения о насилии, коррупции и опустошении рисуют в черных красках целые общества.
Even at today’s “low” level of climate change, the devastation is already all too real. Даже при сегодняшнем "низком" уровне изменения климата опустошение уже слишком реально.
Now more than ever, proliferation threatens to heighten regional tensions and multiply devastation should war break out. Как никогда раньше, распространение ядерного оружия несет угрозу усиления региональной напряженности и умножения опустошения в случае начала войны.
Haiyan and its devastation became a rallying cry for delegates at the subsequent United Nations climate-change conference in Warsaw. Хайянь и его опустошения стали призывом к сплочению для делегатов на состоявшейся за ним Конференции по изменению климата ООН в Варшаве.
Most traders are very familiar with the feeling of devastation, when it seems that the whole world had turned against them. Большинству трейдеров хорошо знакомо ощущение опустошения, когда кажется, что весь мир ополчился против него.
This colossal return was possible only because these companies externalize their products’ highest cost – the climate devastation borne by the poor and vulnerable. Эта колоссальная прибыль была возможна только потому, что эти компании перекладывают на других самые высокие издержки производства своих продуктов – климатические опустошения для бедных и уязвимых.
After 23 years of war and devastation, the violence-battered Afghan people are trying to get back on their feet with international assistance. После 23 лет войны и опустошения уставший от насилия афганский народ пытается с международной помощью снова встать на ноги.
Moreover, Nasrallah made it clear that Israel's "Dahyia Doctrine" of total devastation of Lebanon in case of war would be answered in kind. Более того, Насрулла дал ясно понять, что израильская "Доктрина Дахия" о полном опустошении Ливана в случае войны обернётся тем же для самого Израиля.
Indeed, it is hard for most of us to imagine the scale of suffering and devastation inflicted on the Armenian people and their ancestral homelands. Действительно, большинству из нас трудно представить масштаб страданий и опустошения, причиненные армянам и их потомкам.
And in general, I got this sort of idea that the poor in the world lived lives that were wrought with suffering and sadness, devastation, hopelessness. В общем, я начала думать, что жизни бедняков по всему миру выточены страданием и грустью, опустошением и безнадежностью.
But it was not the ratio of nuclear weapons that mattered so much as the fear that even a few nuclear weapons would wreak intolerable devastation. Но не соотношение ядерного оружия сыграло основную роль, а страх, что даже несколько единиц ядерного оружия могут привести к сильнейшему опустошению.
It is difficult to find words to convey the devastation and misery gripping the country, now in the midst of a prolonged period of record-low rainfall. Трудно подобрать слова, чтобы передать всё опустошение и нищету, которые охватили эту страну, переживающую сейчас затяжной период рекордно низкого уровня осадков.
The first concerned the environmental devastation that he could observe - including the retreat of glaciers and the loss of land cover - as he flew from Bhutan to India. Первый касался опустошения окружающей среды, которое он наблюдал - включая таяние ледников и потерю плодородного слоя земли - когда он летел из Бутана в Индию.
Tragedy, pain and devastation must serve as a stimulus for disarmament- let us think for a moment of the risk posed to safety in the air by portable air defence systems (MANPADS). Трагедии, муки и опустошения должны служить в качестве стимула для разоружения: давайте задумаемся на мгновение о том риске, какой создают для воздушной безопасности переносные зенитно-ракетные комплексы (ПЗРК).
It was, of course, nice that world leaders could agree that it would be bad to risk the devastation that could be wrought by an increase in global temperatures of more than two degrees Celsius. Конечно, хорошо, что мировые лидеры сумели согласиться по поводу того, что не стоит рисковать и подвергаться опустошению, которое может возникнуть из-за повышения глобальной температуры более чем на два градуса Цельсия.
We do hope that a clear and sharp focus will be given to this issue by the ad hoc Working Group, as much devastation and loss of life has been caused by illicit arms and weapons. Мы в самом деле надеемся, что специальная Рабочая группа будет уделять этой проблеме четкое и пристальное внимание, поскольку незаконные оружие и вооружения несут значительные опустошения и гибель людей.
Some of the serious problems cited were: overfishing and subsequent extinction of species; benthic trawling and devastation of the diverse ocean floors; illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing — the equivalent of ecological piracy; and pollution and the introduction of marine pests. Были названы, в частности, следующие серьезные проблемы: чрезмерная эксплуатация биологических видов, ведущая к их вымиранию; придонное траление, ведущее к опустошению богатого флорой и фауной океанического ложа; незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел (НРП), равнозначный экологическому пиратству; загрязнение морской среды и привнесение в нее вредоносных организмов.
In view of the death and devastation being caused by AIDS and other diseases, the international community must ensure that the agreed system is flexibly implemented, so that developing countries, including African countries, can gain access to affordable medicines for all. Учитывая смерть и опустошения, вызываемые СПИДом и другими заболеваниями, международное сообщество должно обеспечить осуществление международно согласованной системы на гибкой основе, с тем чтобы развивающиеся страны, в том числе и африканские, могли получить доступ к доступным по цене медикаментам для всех.
After the destruction of New Orleans by Hurricane Katrina in 2005, the shutdown of much of New York City by Sandy in 2012, the devastation wrought on Texas by Harvey, and now the prospect of Irma pummeling Florida, the US can and should do better. После разрушения Нового Орлеана ураганом «Катрина» в 2005 году, отключения значительной части Нью-Йорка во время урагана «Сэнди» в 2012 году, наконец, после нынешнего опустошения, причинённого Техасу ураганом «Харви», США могут и должны действовать лучше.
In this regard, despite the fragile ceasefire in place — which actually continues to be violated by Israeli air strikes and threats of yet another military invasion — the massive devastation, destruction and havoc wreaked by Israel have made the task of recovery a gruelling, painful and heartbreaking experience. С учетом этого, несмотря на установившийся непрочный режим прекращения огня — по сути по-прежнему нарушаемый израильскими воздушными ударами и угрозами еще одного военного вторжения, — широкомасштабное опустошение, массовые разрушения и хаос, посеянный Израилем, делают задачу восстановления изнурительной, болезненно тяжелой и сложной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!