Примеры употребления "determined efforts" в английском

<>
Переводы: все27 решительные усилия10 другие переводы17
NATO acted only after intensive negotiations in the United Nations Security Council and determined efforts at peace talks. НАТО перешла к действиям только после интенсивных переговоров в Совете Безопасности ООН и решительных попыток наладить мирные переговоры.
In recent years, the Party made determined efforts to weaken village democracy while preserving the fiscal benefits of rural economic liberalization. В последние годы Партия предпринимала решительные попытки ослабить сельскую демократию, сохранив при этом финансовую выгоду от либерализации сельского хозяйства.
Opening the door to migrants would have to be a gradual and controlled process, with determined efforts made to convince Europeans of its benefits. Наряду с этим необходимо предпринять решительные шаги, чтобы убедить европейцев в его выгодах.
Make determined efforts to identify, label and remove from use equipment containing greater than 10 per cent polychlorinated biphenyls and volumes greater than 5 litres; прилагать активные усилия по выявлению, маркировке и прекращению эксплуатации оборудования, содержащего полихлорированные дифенилы в концентрации более 10 процентов и в объеме более 5 литров;
Make determined efforts to identify, label and remove from use equipment containing greater than 0.05 per cent polychlorinated biphenyls and volumes greater than 5 litres; прилагать активные усилия по выявлению, маркировке и прекращению эксплуатации оборудования, содержащего более 0,05 процента полихлорированных дифенилов и в объеме более 5 литров;
The Panel's findings and recommendations assume critical importance as we make determined efforts to advance the peace process in the Democratic Republic of the Congo. Установленные Группой факты и вынесенные ею рекомендации приобретают чрезвычайно важное значение по мере того, как мы прилагаем самоотверженные усилия для продвижения мирного процесса в Демократической Республике Конго вперед.
Of course, that summit-level mobilization is also part of the exceptionally determined efforts being made in many countries by communities infected or affected by the disease, including non-governmental organizations, foundations and the private sector. Конечно, эта мобилизация на высшем уровне также является частью исключительно целеустремленных усилий, предпринимаемых во многих странах инфицированными людьми, группами людей, затронутых этим заболеванием, неправительственными организациями, фондами и частным сектором.
It had to be combated through the determined efforts of the entire international community, in conformity with international law, and in particular with the principles of national sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States. Борьбу с ним необходимо вести целенаправленными усилиями всего международного сообщества, в соответствии с нормами международного права, и в частности с принципами национального суверенитета, территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела государств.
For example, through our own determined efforts and with the assistance of the United Nations and other countries, we have reduced the poverty rate, according to Viet Nam's criteria, to 11 per cent in 2000 from 30 per cent in 1992. Например, благодаря нашим целеустремленным усилиям, а также с помощью Организации Объединенных Наций и других стран мы сократили уровень нищеты, в соответствии с критериями Вьетнама, с 30 процентов в 1992 году до 11 процентов в 2000 году.
I hope that determined efforts will be made by all concerned to tackle the problem in all its aspects, with a view to arriving at a just and durable peace settlement, as called for by the Security Council in its resolution 338 (1973). Я надеюсь, что все, кого это касается, будут прилагать энергичные усилия к решению этой проблемы во всех ее аспектах с целью добиться справедливого и прочного мирного урегулирования в соответствии с призывом Совета Безопасности, содержащимся в его резолюции 338 (1973).
Accelerating the pace of South-South cooperation-led industrialization and trade for poverty reduction hinges largely on determined efforts to address the above issues within the framework of a common agenda to use manufacturing, value chain and trade as dynamic forces of poverty reduction. Ускорение темпов индустриализации на основе сотрудничества Юг-Юг, а также торговли в целях сокращения масштабов нищеты в немалой степени зависит от целенаправленных усилий по решению вышеупомянутых проблем в рамках общей повестки дня, предусматривающей использование методов обработки продукции, производственно-сбытовых цепей и торговли в качестве динамичных сил сокращения масштабов нищеты.
We are therefore pleased to see highlighted in today's discussion the determined efforts being made by the Government and the people of Timor-Leste to reconcile their nation and redirect their energies towards the vital tasks of consolidating democracy and the rule of law and building a sound economy. Поэтому мы рады, что в сегодняшней дискуссии были подчеркнуты усилия, прилагаемые правительством и народом Тимора-Лешти в целях примирения в границах своего государства и направления своей энергии на решение важных задач, связанных с упрочением демократии и верховенством права и построением прочной экономики.
Finally, I wish to recognize the tireless and determined efforts of my Special Representative, Legwaila Joseph Legwaila, and the military and civilian personnel of UNMEE, who have managed, in the difficult circumstances, to maintain stability on the ground, creating an environment conducive to a peaceful and successful conclusion to the peace process. И наконец, я хотел бы высоко оценить неустанные и энергичные усилия моего Специального представителя Легваилы Джозефа Легваилы и военного и гражданского персонала МООНЭЭ, которым удалось в сложных условиях обеспечить поддержание стабильной обстановки на местах, создав условия, благоприятствующие мирному и успешному завершению мирного процесса.
Make determined efforts designed to lead to environmentally sound waste management of liquids containing polychlorinated biphenyls and equipment contaminated with polychlorinated biphenyls having a polychlorinated biphenyls content above 0.005 per cent, in accordance with paragraph 1 of article 6, as soon as possible but no later than 2028, subject to review by the Conference of the Parties; прилагает активные усилия, направленные на обеспечение экологически безопасного удаления содержащих полихлорированные дифенилы жидкостей и загрязненного полихлорированными дифенилами оборудования при концентрации полихлорированных дифенилов выше 0,005 процента, в соответствии с пунктом 1 статьи 6, в максимально сжатые сроки, но не позднее 2028 года, при условии возможного пересмотра сроков Конференцией Сторон;
“If any oil, gas or condensate field extends across Line A or Line B and the part of such field which is situated on one side of the line is exploitable, wholly or in part, from the other side of the line, the two Governments shall make determined efforts to reach agreement as to the exploitation of such field.” «Если нефтяное, газовое или конденсатное месторождение простирается через линию A или линию B и часть такого месторождения, которая находится на одной стороне линии, может эксплуатироваться, полностью или частично, с другой стороны линии, оба правительства прилагают целенаправленные усилия по достижению соглашения относительно эксплуатации такого месторождения».
The efforts of certain countries to control this activity are praiseworthy, and Cameroon would like to express its appreciation to the United Kingdom and Germany for their interest in and determined efforts at combating this scourge, which contributes to instability in Afghanistan in social, economic and security terms, and which has a destructive impact that extends beyond the borders of Afghanistan. Усилия некоторых стран, направленные на установление контроля над этим видом деятельности, достойны похвалы, и Камерун хотел бы выразить признательность Соединенному Королевству и Германии за их заинтересованность и решимость вести борьбу с этим злом, которое способствует дестабилизации положения в стране в социально-экономической области и в области безопасности и влечет за собой серьезные последствия не только для Афганистана, но и за его пределами.
The Cotonou Strategy, the outcome of the determined efforts of the representatives of the least developed countries and the significant contribution of several United Nations specialized agencies and institutions, is not intended to replace the Brussels Programme of Action, as some of our partners implied during the expert meeting held in New York from 5 to 7 September last in the framework of the midterm review. Стратегия Котону стала результатом целенаправленных усилий представителей наименее развитых стран и значительного вклада со стороны ряда специализированных учреждений и институтов Организации Объединенных Наций, но она ни в коем случае не подменяет собой Брюссельскую программу действий, как отметили некоторые из наших партнеров во время встречи экспертов, прошедшей в Нью-Йорке с 5 по 7 сентября в рамках проведения среднесрочного обзора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!