Примеры употребления "detention order" в английском

<>
Переводы: все34 ордер на арест10 другие переводы24
On 8 July 1993 Mrs Gómez Silva lodged an appeal to the Administrative Court of Appeal of Jonkoping against the detention order of 7 July. 8 июля 1993 года г-жа Гомес Силва направила апелляционную жалобу в административный апелляционный суд Йёнчёпинга в связи с выданным 7 июля ордером на арест.
Mrs Gómez Silva appealed to the Administrative Court of Appeal against the detention order of 7 July 1993, but lodged no further appeal to the Supreme Administrative Court. Г-жа Гомес Силва подала апелляцию в административный апелляционный суд в связи с ордером на арест, выданным 7 июля 1993 года, но не подавала апелляции в Верховный административный суд.
If, however, the suspect is detained under the authority of a detention order issued under section 9 (1) of the Act, such suspect shall be produced before a magistrate as soon as the investigation against the relevant suspect is concluded (a maximum period of 18 months). Однако если задержание подозреваемого производится на основании ордера на арест, выданного в соответствии с разделом 9 (1) вышеуказанного закона, то такой подозреваемый доставляется к магистрату не ранее завершения возбужденного в его отношении расследования (максимальный срок расследования составляет 18 месяцев).
However, the framework decision and the Act provide that the executing State may make the surrender of its nationals subject to the condition that they are returned to their State of origin in order to serve there the custodial sentence or detention order passed against them in the State that issued the arrest warrant. Однако рамочное решение и Акт предусматривают, что исполняющее ордер государство может при передаче своих граждан поставить условие о том, что они должны быть возвращены в государство происхождения для отбывания там наказания в виде лишения свободы или содержания под стражей, назначенного им в государстве, издавшем ордер на арест.
Lastly, a decision adopted on 13 June 2002 defines the European arrest warrant as “any judicial decision issued by a member State with a view to the arrest or surrender by another member State of a requested person, for the purposes of: conducting a criminal prosecution; executing a custodial sentence; executing a detention order”. И наконец, в решении, принятом 13 июня 2002 года3, европейский ордер на арест определяется как " любое судебное решение, принятое государством-членом в целях ареста или передачи другим государствам-членам какого-либо лица для осуществления уголовного преследования, исполнения наказания или применения меры пресечения в виде заключения под стражу ".
However, according to article 104 of the Penal Code, the statutory limit was halted if the suspect was apprehended or issued with a detention order, invited to attend a hearing, interrogated by judicial authorities or indicted by the prosecutor. Однако согласно статье 104 Уголовного кодекса закон о давности не действует, если подозреваемый задержан, если выписан ордер на его арест, если он приглашен на слушание дела в качестве подозреваемого, если он подвергается допросу судебных властей и если ему предъявлено обвинение прокурором.
On 27 June 2006, lawyers Li Jinsong and Li Subin went back to Linyi, trying to meet with Chen Guangcheng's wife, Yuan Weijin, in order to obtain a copy of the arrest warrant, convey to her Chen Guangcheng's condition at the detention centre, and also to obtain her signature in order to process legal papers to apply for medical parole for Chen Guangcheng. 27 июня 2006 года адвокаты Ли Цзиньсун и Ли Субинь вновь отправились в Линьи для того, чтобы попытаться встретиться с супругой Чэнь Гуанчэна Юань Вэйцзин, получить у нее копию ордера на арест, сообщить ей об условиях содержания Чэнь Гуанчэна под стражей и дать ей подписать ряд документов, необходимых для того, чтобы добиваться освобождения Чэнь Гуанчэна по состоянию здоровья.
OHCHR is also concerned about amendments to the Local Administration Act, adopted in August, which gave greater powers to Chief District Officers to issue detention orders, for up to six months in some cases, for incidents related to public order. УВКПЧ обеспокоено также принятыми в августе поправками к закону о местном самоуправлении, которые предоставляют районным руководителям более широкие полномочия на выдачу ордеров на арест (в ряде случаев на период до шести месяцев), в связи с инцидентами, касающимися общественного порядка.
The inspection, in cooperation and coordination with the competent authorities, of juvenile homes, prisons and other places of detention through scheduled and unannounced visits, the checking of logbooks, arrest warrants and detention orders, the receiving and investigation of prisoners'complaints and appropriate follow-up; Инспектирование, в сотрудничестве и координации с уполномоченными органами, домов для несовершеннолетних, тюрем и других мест содержания под стражей в рамках запланированных и незапланированных посещений, проверка отчетной документации, ордеров на арест и распоряжений о заключении под стражу, получение и рассмотрения жалоб заключенных и принятие соответствующих последующих мер.
Two girls who, according to the initial detention orders signed by the CDO, were 15 years old, were held under TADO in Kapilvastu District from 27 April 2005 and rearrested immediately after their release by a court on 5 September 2005; the District Police Office provided false information to the police human rights cell in response to OHCHR-Nepal's inquiries. Две девочки, которым, согласно начальным ордерам на арест, выданным главой округа, было 15 лет, содержались под стражей согласно Указу ТАДО в округе Капилвасту с 27 апреля 2005 года, причем сразу после освобождения по решению суда 5 сентября 2005 года они были подвергнуты повторному аресту; окружное полицейское управление в ответ на сделанные Отделением УВКПЧ в Непале запросы дало ложную информацию полицейской группе по правам человека.
A person may be detained for seven days under a preventative detention order [s 21]. На основании постановления о превентивном задержании любое лицо может быть задержано на срок до семи дней [статья 21].
If during this time the suspect is not charged, the detention order shall be immediately revoked. Если в этот срок обвинение не будет предъявлено, то мера пресечения немедленно отменяется.
Given that the detention order does not specify a maximum cumulative period of administrative detention, extensions can be indefinite. Поскольку приказ о задержании не определяет максимальный совокупный период административного задержания, его срок может продлеваться неограниченное число раз.
Instead, he was held under detention for 89 days without legal authorization until 11 June 2006 when authorities issued a criminal detention order. Он содержался под стражей без всякого правового основания в течение 89 дней до 11 июня 2006 года, когда власти выдали уголовный ордер на его задержание.
Such a person can be kept in custody for a period not exceeding 72 hours unless a detention order is made under the section 9 of the Act. Такое лицо может содержаться под стражей не более 72 часов, если приказ о задержании был отдан в соответствии с разделом 9 Закона.
The detainees have rights to file writs of habeas corpus as provided for under section 365 of the Criminal Procedure Code challenging the procedural requirement of their detention order. Лица, содержащиеся под стражей, имеют право ходатайствовать о применении процедуры хабеас корпус, предусмотренной в статье 365 Уголовно-процессуального кодекса, в порядке опротестования процессуальных аспектов постановления о заключении под стражу.
The Human Rights Commissioner and the Ombudsman are to be informed of the detention of people under a preventative detention order, and the Ombudsman can hear complaints from detained people; комиссар по правам человека и Омбудсмен должны быть информированы о задержании людей на основании постановления о превентивном задержании, и Омбудсмен может рассматривать жалобы задержанных;
“(3) The President may at any time refer to the tribunal the case of any person who has been or is being restricted or detained pursuant to any restriction or detention order.” Президент может в любой момент передать на рассмотрение трибунала дело любого лица, которое находилось или находится в условиях ограничения или задержания в силу любого распоряжения об ограничении или задержании ".
Where a detention order has been issued, the illegal alien shall be informed of his rights including the right, should he wish it, to notify someone close, a lawyer and his Embassy/Consulate. В случае вынесения распоряжения о заключении под стражу незаконный иностранец должен быть информирован о его правах, включая осуществление, если он того пожелает, права на уведомление какого-либо близкого ему лица, адвоката и посольства/консульства его страны.
Under s 52 of the Act, it is an offence to not treat a person detained under a preventative detention order with humanity, or to subject the person to cruel, inhumane or degrading treatment. Согласно статье 52 Закона, негуманное обращение с лицом, задержанным на основании постановления о превентивном задержании, или жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение с ним квалифицируются как преступление.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!