Примеры употребления "detailed consultation" в английском

<>
Following the completion of initial field visits and a preliminary analysis of the requirements at all main locations, the project access control team will intensify its work in coordinating the more site-specific project definition as well as the implementation planning and support that lies ahead through the six-month process of detailed consultation. После завершения первоначальных выездов на места и предварительного анализа потребностей во всех основных точках группа по проекту контроля доступа активизирует свою работу, решая вопросы координации составления проектного задания с учетом конкретных потребностей на местах, а также вопросы планирования и поддержки осуществления проекта, для чего предусматривается шестимесячный процесс подробных консультаций.
The requirements stated above are catered accommodated for in the Environmental Impact Assessment (EIA) regulations and the Integrated Pollution Prevention and Control (IPPC) regulations (attached), Wwhich, amongst other things, provide for a detailed consultation process with the public which ultimately leads to an inclusive decision-making process which is held in open sittings. Вышеуказанные требования учтены в Положениях в отношении оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) и Положениях в отношении комплексного предотвращения и контроля загрязнения (прилагаются), где среди прочего предусмотрены подробные консультации с общественностью с последующей организацией процесса принятия решений на открытых заседаниях с широким составом участников на заключительном этапе.
In this regard, the International Organization for Migration (IOM) to be encouraged to carry out a detailed study, in consultation with relevant States and intergovernmental organizations, on migration dynamics, including push and pull factors. В этой связи Международной организации по миграции (МОМ) следует предложить провести в сотрудничестве с соответствующими государствами и межправительственными организациями подробное исследование динамики миграции, включая факторы, заставляющие мигрантов покидать свои страны и стимулирующие их переселение в другие.
The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed information on the public consultation process in the preparation of the report, including a listing of all civic organizations or non-governmental organizations consulted. Комитет просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе подробную информацию о процессе общественного обсуждения в ходе подготовки доклада, включая перечень всех участвовавших в нем общественных организаций или неправительственных организаций.
As in 2002, the 2003 audits followed a detailed audit guideline developed in consultation with Supply Division, which supported the systematic assessment of the controls over supply planning, specification development, the identification of suppliers, the contracting process, pre-delivery quality assurance and the receipt of deliveries, and assessing the effectiveness of supply assistance. В 2003, как и в 2002 году, проверки осуществлялись в соответствии с подробными руководящими принципами проведения ревизии, разработанными в консультации с Отделом снабжения, который оказывал поддержку в проведении систематической оценки механизмов контроля за планированием снабжения, составлением спецификаций, определением поставщиков, заключением контрактов, получением гарантий качества до момента поставки и оприходованием поставок и оценкой эффективности помощи в области снабжения.
The audits followed a detailed audit guideline developed in consultation with Supply Division which supported the systematic assessment of the controls over supply planning, specification development, the identification of suppliers, the contracting process, pre-delivery quality assurance, the receipt of deliveries and assessing the effectiveness of supply assistance. Проверки осуществлялись в соответствии с подробными руководящими принципами проведения ревизии, разработанными в консультации с Отделом снабжения, который оказывал поддержку в проведении систематической оценки механизмов контроля за планированием снабжения, составлением спецификаций, определением поставщиков, заключением контрактов, получением гарантий качества товара до момента поставки и оприходованием поставок и оценке эффективности помощи в области снабжения.
The Caucus recommended generating a broader and more detailed report that would include broad consultation with indigenous peoples as well as a body for monitoring the recommendations. Совет рекомендовал подготовить более широкий и более подробный доклад, в который будут включены результаты всестороннего консультирования с коренными народами, а также создать орган по мониторингу рекомендаций.
The audits followed a detailed audit guideline that was developed in consultation with Supply Division, which supported the systematic assessment of the controls over supply planning, specification development, the identification of suppliers, the contracting process, pre-delivery quality assurance and the receipt of deliveries, and assessing the effectiveness of supply assistance. Проверки осуществлялись в соответствии с подробными руководящими принципами проведения ревизий, которые были разработаны в консультации с Отделом снабжения в поддержку систематической оценки контроля за планированием снабжения, составлением спецификаций, определением поставщиков, заключением контрактов, получением гарантий качества до момента поставки и оприходованием поставок и за оценкой эффективности помощи в области снабжения.
What has emerged is an almost unanimous demand that the Tung government publish a detailed draft of the laws for one more round of consultation. Появилось почти единодушное требование, чтобы правительство Туна опубликовало подробный проект этих законов для осуществления еще одного раунда согласований.
It notes, however, that the legislative developments referred to by the Party concerned in its report relate primarily to changes in the Constitution, and that further developments in specific legal acts and regulations (such as those setting out detailed procedures for EIA, public notification and the consultation process) do not seem to have taken place as yet. Однако он отмечает, что реформирование законодательства, на которое ссылалась заинтересованная Сторона в своем докладе, связано в первую очередь с изменением Конституции, и что, похоже, пока не предпринимаются дальнейшие шаги, касающиеся конкретных нормативных актов и предписаний (в частности таких, как установление подробных процедур ОВОС, процесса уведомления общественности и консультаций с нею).
August 2006 to January 2007: detailed review by the Task Force of comments from the worldwide consultation and initial drafting of chapters and annexes. август 2006 года — январь 2007 года: подробное изучение Целевой группой замечаний, высказанных в ходе глобальных консультаций, и составление первоначальных проектов глав и приложений.
All countries participating in this type of exercise should carry out a detailed analysis and prepare a report to be presented to the next consultation of points of contact; Все страны, участвующие в тренировке такого типа, должны провести подробный анализ результатов и подготовить доклад, который будет представлен на следующем консультационном совещании пунктов связи;
The Expert Group recommended that the Task Force on International Trade in Services, when revising the Extended Balance of Payments Services Classification (EBOPS), take note of the CPC revision schedule, note the focus on the improvement of detailed service products, and consider carrying out the revision in consultation with the Technical Subgroup in order to maintain or improve the relationship between the EBOPS and the CPC. Группа экспертов рекомендовала Целевой группе по международной торговле услугами при повторном рассмотрении Расширенной классификации услуг, отражаемых в платежном балансе (РКУПБ), принять к сведению график пересмотра КОП, уделить особое внимание более тщательной проработке продукции в виде услуг и рассмотреть возможность пересмотра РКУПБ в рамках консультаций с Технической подгруппой, с тем чтобы сохранить и укрепить взаимосвязь этой классификации и КОП.
Notes that further progress needs to be made by Armenia in order to bring its legislation and practice into full compliance with the relevant provisions of the Convention, in particular with regard to further developments in specific legal acts and regulations, such as those setting out detailed procedures for environmental impact assessment, public notification and the consultation process; отмечает необходимость проведения Арменией дальнейшей работы в целях приведения ее законодательства и практики в полное соответствие с соответствующими положениями Конвенции, в частности в том, что касается внесения дополнительных изменений в конкретные нормативные акты и правила, например, устанавливающие подробные процедуры оценки воздействия на окружающую среду, уведомления общественности и процесса консультаций;
The ad hoc expert group recommended that the Office for Outer Space Affairs develop a detailed workplan for 2007 and the biennium 2008-2009, based on the commitments received, in consultation with the representatives of States that have made or will make commitments and with the representatives of other States that have indicated their interest in contributing to the development of the workplan. Специальная группа экспертов рекомендовала Управлению по вопросам космического пространства разработать подробный план работы на 2007 год и на двухгодичный период 2008-2009 годов с учетом взятых обязательств в консультации с представителями государств, которые взяли на себя эти обязательства или намерены их взять, а также с представителями других государств, которые заявили о своей заинтересованности содействовать подготовке плана работы.
Requested the Project Management Unit, when preparing detailed curricula for implementation of the Energy Efficiency Business Development Course Programme, to do so in close cooperation and consultation with National Participating Institutions and National Coordinators taking into account the specific conditions of each country; поручила Группе по управлению проектом при подготовке подробных учебных планов для реализации программы курсов по развитию предпринимательства в области энергоэффективности наладить тесное сотрудничество и проводить консультации с национальными участвующими учреждениями и национальными координаторами, с тем чтобы учесть конкретные условия в каждой стране;
The Office for Outer Space Affairs should develop a detailed workplan for 2007 and the biennium 2008-2009, within the framework proposed in annex III, taking into consideration all commitments received, in consultation with the representatives of countries that have made or will make commitments and with the representatives of other States that have indicated their interest in contributing to the development of the workplan. Управлению по вопросам космического пространства следует разработать подробный план работы на 2007 год и на двухгодичный период 2008-2009 годов на основе рамок, предлагаемых в приложении III, с учетом всех принятых обязательств в консультации с представителями стран, которые взяли на себя обязательства или намерены их взять, а также с представителями других стран, которые заявили о своей заинтересованности содействовать разработке плана работы.
Appendix II to annex II gives detailed information on the case studies, including, in table 4, an analysis of the opportunities accorded to various stakeholders to participate in the EIA or transboundary EIA, and, in table 5, the means for consultation. В добавлении II к приложению II приводится подробная информация о тематических исследованиях, включая содержащиеся в таблице 4 результаты анализа возможностей различных заинтересованных сторон для участия в ОВОС или трансграничной ОВОС и содержащиеся в таблице 5 данные о средствах консультирования.
We, the Member States, will come back to some specific issues, in close dialogue with the Secretary-General, as part of the normal intergovernmental consultation, once the detailed implementation gets under way. Сразу, как только начнется скрупулезное осуществление этой резолюции, мы, государства-члены, в тесном контакте с Генеральным секретарем и в рамках обычных межправительственных консультаций еще вернемся к некоторым конкретным вопросам.
The Commission also requested the parties to develop, in consultation with the Chief Surveyor, detailed procedures for ensuring the security of all demarcation personnel, including arrangements for communication at all necessary levels (central and local government, inter-ministerial and local populations) and for facilitating the UNMEE role, as authorized by the Security Council, in monitoring these activities (e.g. within the context of the Military Coordination Committee). Комиссия также просила стороны разработать в консультации с Главным топографом подробные процедуры для обеспечения безопасности всего занимающегося демаркацией персонала, включая налаживание контактов на всех необходимых уровнях (центральном и местном, правительственном, межведомственном и с местным населением), и для содействия осуществлению МООНЭЭ ее санкционированных Советом Безопасности функций надзора за этими мероприятиями (например, в контексте Военно-координационной комиссии).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!