Примеры употребления "detailed account" в английском

<>
Переводы: все34 подробный отчет13 другие переводы21
He gave a detailed account of the incident and alleged that the following crimes had been committed “extraction of statements, civil injury and slight bodily harm.” Он подробно изложил суть инцидента и заявил, что " его принуждали к даче показаний, причинили вред и нанесли легкие телесные повреждения ".
He left a detailed account of what happened. Он оставил детальное описание происходившего.
I authorise you to debit my above detailed account with the sum of .................... Я уполномочиваю Вас дебетовать мой вышеуказанный счет на сумму ....................
We should take this opportunity to create a rich, detailed account of all my conquests. Мы должны использовать эту возможность, чтобы создать полный, детализированный, отчет о всех моих завоеваниях.
Login Review helps determine if apps that are requesting access to detailed account information have built great experiences. Проверка входа помогает понять, соответствуют ли приложения, запрашивающие доступ к информации пользователей, нашим требованиям.
Because official files are classified, you have to write a detailed account of your entire career, an account that will be checked and rechecked for even the slightest deception. Поскольку официальные документы засекречены, вам приходится составлять список всей вашей деятельности, список, который будет проверен и перепроверен даже на малейшие неточности и нестыковки.
The Board also commented that the secretariat of the Fund should review the audit recommendations with regard to differences in accounting records at the general ledger and detailed account levels. Правление также высказало замечание о том, что секретариату Фонда следует проанализировать рекомендации ревизоров в отношении различия бухгалтерских записей на уровне главной бухгалтерской книги и детализированного счета.
A detailed account of general operational and logistics issues, inspection and sampling methods, findings through inspection and analysis and destruction activities is contained in the thirteenth quarterly report of the Commission. В тринадцатом ежеквартальном докладе Комиссии подробно освещаются общие оперативные вопросы и вопросы материально-технического снабжения, методы проведения инспекций и отбора проб, выводы по результатам инспекций и анализа и деятельность по уничтожению.
China noted that the national report gave a detailed account of the legal framework in Montenegro for the promotion and protection of human rights, as well as achievements and the challenges it faces. Китай отметил, что в национальном докладе содержится подробная информация о правовых основах, созданных в Черногории для поощрения и защиты прав человека, а также о достижениях и стоящих перед ней задачах.
He considers that he has drawn up a detailed account of his individual case, giving names, places, dates and treatment inflicted, but the State party contents itself with a blanket denial of such treatment. Заявитель считает, что ему удалось подробно изложить обстоятельства своего конкретного случая (фамилии, места, даты и виды перенесенного обращения), в то время как государство-участник полностью отрицает применение такого обращения.
A more detailed account of the content of the study and the Trade and Development Board's consideration of it will be reported to the Board's fifty-third regular session under the item related to LDCs. Более подробная информация о содержании исследования и о его рассмотрении Советом по торговле и развитию будет представлена Совету на его пятьдесят третьей очередной сессии в рамках пункта повестки дня, посвященного НРС.
In a report published in August 2002 and updated in November 2002, the non-governmental organization Human Rights Watch gives a detailed account of thousands of interrogations of “people who might have information about or connections to terrorist activity”. В докладе, вышедшем в августе 2002 года и обновленном в ноябре 2002 года, неправительственная Организация по наблюдению за осуществлением прав человека подробно рассказала о тысячах допросов, которым подверглись " лица, которые предположительно могли обладать информацией или иметь отношение к любой террористической деятельности ".
As to meetings of various forums that had been held since the Committee's previous session, a detailed account of the meeting of the persons chairing the human rights bodies and the inter-Committee meeting would be circulated shortly. В том что касается заседаний различных форумов, которые проводились со времени предшествующей сессии Комитета, то подробное освещение встречи председателей органов по правам человека и встречи комитетов будет распространено в ближайшее время.
Reporting on the criminalization of conversion or transfer of property proceeds of crime, Croatia and Slovakia cited relevant legislation while other reporting parties provided a detailed account of relevant articles of their criminal codes or of ad hoc anti-money-laundering legislation. Отвечая на вопрос о криминализации конверсии или перевода имущественных доходов от преступлений, Словакия и Хорватия перечислили соответствующие правовые нормы, а другие представившие ответы государства-участники подробно изложили соответствующие статьи национальных уголовных кодексов или специальных нормативных актов, посвященных борьбе с отмыванием денег.
The publication “UNEP's Assistance in the Implementation of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States”, published in December 2003 and available at www.gpa.unep.org, provides a detailed account of activities since 1994. В документе " Помощь ЮНЕП в осуществлении Барбадосской программы действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств ", опубликованном в декабре 2003 года и имеющемся на веб-сайте www.gpa.unep.org, дается подробное изложение мероприятий, которые были реализованы за период с 1994 года.
However, beyond the mere claim that he was subjected to ill-treatment during detention, he has failed to provide any detailed account of these incidents or any medical evidence which would corroborate his claim or possible after-effects of such ill-treatment. Однако, помимо одних лишь утверждений о том, что он подвергся жестокому обращению, заявитель не представил сколько-нибудь подробной информации об этих инцидентах, ни медицинских справок, которые подтверждали бы его слова или возможные последствия такого жестокого обращения.
The report from Norway gives a rather detailed account on how its legislation on safety, health and environment (SHE) works in practice and Switzerland's report gives a list of the guidance documents produced to facilitate the implementation of its legislation on major accidents. В докладе Норвегии содержится довольно подробное описание того, как на практике работает ее законодательство по вопросам безопасности, охраны здоровья и окружающей среды, а в докладе Швейцарии приводится перечень нормативных документов, принятых в целях содействия осуществлению ее законодательства о предотвращении крупных аварий.
The Minister gave a detailed account of the institutions that his Government had established and the legislation adopted to prevent and combat corruption, to recover the vast resources that might have been illegally amassed by corrupt officials and to promote a high standard of ethics in public service. Министр подробно ознакомил участников с институтами, созданными его правительством, и законодательством, принятым в целях предупреждения коррупции и борьбы с ней, возвращения огромных ресурсов, которые, возможно, были незаконно накоплены коррумпированными должностными лицами, и содействия соблюдению высоких стандартов этики в публичной службе.
In response to requests by the eighth meeting of chairpersons of the treaty bodies, a detailed account of the necessary staff resources to support the work of the treaty bodies in relation to their current methods of work was submitted to the ninth meeting of chairpersons in 1998. В ответ на просьбы, высказанные восьмым совещанием председателей договорных органов, девятому совещанию председателей этих органов в 1998 году была представлена подробная информация о необходимом кадровом обеспечении работы договорных органов в связи с применяемыми ими методами работы.
It was also important, in this report, to take account of the complete revision of the Federal Constitution adopted since the initial report was issued (new Federal Constitution of 18 April 1999, which came into force on 1 January 2000); this made it necessary to redraft a comprehensive and detailed account of the Swiss basic charter, even though it had been covered at some length in the initial report. Кроме того, в настоящем докладе было важно отразить полный пересмотр Федеральной конституции, вступившей в силу после выхода первоначального доклада (новая Федеральная конституция от 18 апреля 1999 года вступила в силу 1 января 2000 года), что потребовало повторного всеобъемлющего и детального описания положений основного закона Швейцарии, хотя в первоначальном докладе ему уже было отведено значительное место.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!