Примеры употребления "deregulated" в английском с переводом "дерегулировать"

<>
The taxi market in Ireland is deregulated, and fares there are cheap. Рынок услуг такси в Ирландии дерегулирован, и цены за проезд здесь небольшие.
Seattle, for example, has deregulated its transportation and hospitality sectors, challenging the city's taxi and hotel monopolies. Сиэтл, к примеру, дерегулировал свое транспортное и гостиничное хозяйство, оспаривая монополии такси и отелей в городе.
Most African governments have liberalized their trade regimes, deregulated their economies, and (by most measures) improved the quality of their policymaking. Большинство африканских правительств провели либерализацию своих торговых режимов, осуществили дерегулирование своих экономик и (всеми доступными способами) улучшили качество разработки своих стратегий экономического развития.
The second inheritance was a flexible, deregulated economy with fairly low marginal tax rates, a legacy of the Reagan-Bush era. Во-вторых, из эры правления Рейгана-Буша Клинтон унаследовал гибкую, дерегулированную экономику с достаточно низкими ставками налогообложения.
Regarding the pay gap, the private sector was now totally deregulated and the labour inspection service had been abolished under the new Labour Code. Что касается разрыва в оплате труда, то частный сектор в настоящее время полностью дерегулирован, а трудовые инспекции, согласно новому Трудовому кодексу, распущены.
This challenges the Washington Consensus, with its one-size-fits-all formula of privatization, deregulated labor markets, financial liberalization, international economic integration, and macroeconomic stability based on low inflation. Это ставит под вопрос Вашингтонский консенсус с его единой для всех формулой приватизации, дерегулирования рынка труда, финансовой либерализации, международной экономической интеграции и макроэкономической стабильности, основанной на низком уровне инфляции.
It therefore seemed reasonable to expect the breakdown of deregulated financial capitalism to trigger a fourth seismic change (Capitalism 4.0, I called it in 2010) in both politics and economic thinking. Тем самым, представлялось бы разумным ожидать, что сбой в дерегулированном финансовом капитализме вызовет четвёртую сейсмическую перемену (Капитализм 4.0, как я это назвал в 2010 году) в политическом и экономическом мышлении.
The attendant challenges resulted in a parallel trend to adopt new regulations- so called “re-regulation”- with focussed instruments, institutions and practices that have become more important in the new deregulated environment. Сопряженные с этим проблемы привели к возникновению параллельной тенденции к введению новых норм регулирования- так называемое " ре-регулирование "- в отношении инструментов, учреждений и видов практики, которые приобрели более важное значение в новых условиях дерегулирования.
The weakening of World Bank safeguards might also trigger a “race to the bottom,” pitting private or state investors, new financing institutions, and a deregulated World Bank against one another, while provoking a popular backlash. Ослабление гарантий Мирового Банка также могут вызвать “гонки на выживание”, уязвляя частных или государственных инвесторов, новые финансовые институты, и дерегулируя Мировой Банк против других, в то же время провоцируя негативную реакцию населения.
In Great Britain all bus services are operated by the private sector, either in a deregulated environment or, in the case of London alone (which accounts for around 50 % of all bus patronage), as a number of competitively tendered franchises for specific routes. В Великобритании все автобусное обслуживание обеспечивается частным сектором либо в условиях дерегулированного рынка, либо, как это имеет место только в Лондоне (на долю которого приходится около 50 % всех автобусных перевозок), рядом компаний, которые были выбраны на основе конкурентных тендеров и которые получили право на обслуживание конкретных маршрутов.
And the latter-day Leninists who regarded Brexit as a way to complete the policy agenda initiated by Prime Minister Margaret Thatcher will find it hard to reconcile their vision of a deregulated Britain with the continued alignment of Northern Ireland’s regulatory regime with that of the EU. А крайне правым «ленинцам» наших дней, которые надеялись с помощью Брексита завершить реализацию политической программы, начатой премьер-министром Маргарет Тэтчер, будет трудно примирить концепцию дерегулированной Британии с сохранением гармонизации режима регулирования на территории Северной Ирландии и ЕС.
by deregulating, it provided opportunities for entrepreneurs; проведя дерегулирование, он создал возможности для предпринимательской деятельности;
Reforms aimed at deregulating financial markets should be the priority. И приоритетной задачей должны быть реформы, нацеленные на дерегулирование финансовых рынков.
Deregulating product markets has an additional benefit: it facilitates liberalization of the labor market. Дерегулирование рынка продуктов имеет еще одну дополнительную выгоду: он способствуют либерализации рынка труда.
But, having gone too far in deregulating markets, we must resist a natural tendency to overcompensate. Однако, зайдя слишком далеко в дерегулировании рынков, мы должны воздержаться от естественного желания перекомпенсации.
EU countries urgently need to deregulate their markets and make their industries more competitive, which the UK has long advocated. Страны ЕС должны срочно дерегулировать рынки и сделать свое производство более конкурентоспособным, за что уже давно выступает Великобритания.
The question should not have been about how to deregulate quickly, but about how to develop the right regulatory framework. Решение должно было быть не о том, как быстро дерегулировать, а о том, как создать правильную структуру регулирования.
Their immoral aim is simple: to cut corporate taxes and deregulate oil and gas, regardless of the consequences for the planet. Их аморальная цель проста – снизить корпоративные налоги и дерегулировать нефтегазовую промышленность. Им не важно, какими будут последствия для планеты.
By deregulating finance and trade, intensifying competition, and weakening unions, governments created the theoretical conditions that demanded redistribution from winners to losers. Дерегулированием финансов и торговли, усилением конкуренции и ослаблением профсоюзов правительства создали условия, которые в теории требовали перераспределения благ от победителей к проигравшим.
Schlüter’s second big decision was to deregulate the Danish economy, which now has the world’s largest number of enterprises per citizen. Вторым важным решением Шлютера было дерегулирование датской экономики, которая теперь имеет наибольшее число предприятий на душу населения в мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!