Примеры употребления "depreciating" в английском с переводом "обесцениваться"

<>
The dollar is depreciating, while the Euro is appreciating mightily. Доллар обесценивается в то время, как евро сильно дорожает.
The problem is that it can’t, even with a depreciating currency. Проблема в том, что он не может это сделать, даже с обесценивающейся валютой.
If your country does pull out, then you are still holding euros while your mortgage is redenominated in a newly depreciating currency – you win! Если ваша страна решила отсоединиться, а вы все еще держите деньги в евро, в то время как с вашим займом происходит деноминация в новой обесценивающейся валюте, как результат - вы выиграли!
In other words, quantitative easing seems to be as effective a method of depreciating the dollar as selling it in currency markets would be. Другими словами, количественное послабление кажется настолько же эффективным методом обесценивания доллара, как и его продажа на валютных рынках.
But just two months earlier, in Frankfurt, Mr. Greenspan had cautioned that the US deficit could not go on forever without the dollar depreciating. Но всего лишь два месяца назад, во Франкфурте, г-н Гринспен предостерегал, что дефицит США не может длиться вечно без обесценивания доллара.
As such, China and other countries are holding a depreciating asset that should be managed to serve domestic interests rather than those of the US. Фактически, Китай и другие страны держат на руках обесценивающиеся активы, которые должны служить их внутренним интересам, а не интересам США.
Although the dollar has been depreciating for a year, continuing growth in domestic demand will likely push the current account deficit above 5% of GDP. И хотя доллар обесценивался на протяжении года, продолжающийся рост спроса внутри страны по всей вероятности переместит планку текущего дефицита бюджета на уровень, превышающий 5% ВВП.
Instead of using currency reserves to save the ruble from depreciating further, the central bank governor Elvira Nabiullina opted to give speculators and the market a chance to have their fun. Вместо того, чтобы использовать валютные резервы для спасения рубля от обесценивания, глава Центробанка Эльвира Набиуллина решила дать спекулянтам и рынку время поразвлечься.
With its anticipated bond purchases keeping a lid on interest rates, the net effect is that investors do not see an adequate real return from holding dollar assets, which is perhaps one reason the dollar has been depreciating. Чистый эффект того, что ее ожидаемые приобретения облигаций поддерживают верхний предел процентных ставок, заключается в том, что инвесторы не видят адекватной реальной доходности в удержании долларовых активов, что является, пожалуй, одной из причин обесценивания доллара.
The appreciation is expected to continue in 2007, with the United States dollar depreciating further in response to the country's large current-account deficit, and capital continuing to flow into the region because of the favourable economic environment. По прогнозам, в 2007 году валютный курс будет повышаться, поскольку доллар Соединенных Штатов будет продолжать обесцениваться в силу большого дефицита текущего платежного баланса этой страны, а капитал будет продолжать поступать в регион ввиду благоприятной экономической конъюнктуры.
Industrial supply chains would be disrupted, the construction industry would be denuded of its EU workers, the City of London would lose international importance, the pound would continue depreciating, and the public sector – particularly the National Health Service – would be stretched thin. Промышленные цепочки поставок будут нарушены, строительная индустрия потеряет работников из ЕС, лондонский Сити утратит международное значение, фунт будет продолжать обесцениваться, а государственный сектор, особенно Национальная служба здравоохранения, изрядно отощает.
Since talk of “tapering” began last year, a growing number of EMDCs have come under pressure: their currencies are depreciating, capital is fleeing, and their central bankers are left with the unenviable task of combating a domestic growth slowdown while maintaining external stability. С тех пор как в прошлом году начались разговоры о «сворачивании», все большее число EMDC оказывалось под давлением: их валюты обесцениваются, капитал уходит, а их центральные банки остаются лицом к лицу с незавидной задачей борьбы с внутренним замедлением роста при сохранении внешней стабильности.
If a crash occurs and those countries leave the euro, their national central banks are likely to go bankrupt because much of their debt is denominated in euro, whereas their claims against the respective states and the banks will be converted to the new depreciating currency. Если случится обвал и эти страны выйдут из еврозоны, их национальные центральные банки, вероятно, обанкротятся, потому что большая часть их долга номинирована в евро, в то время как их требования в отношении соответствующих государств и банков будут конвертированы в новые обесценивающиеся валюты.
As prices rise, people don't want to hold cash in their pockets or their bank accounts - its value is melting away every day - so they step up the pace at which they spend, trying to get their wealth out of depreciating cash and into real assets that are worth something. Поскольку цены растут, люди не хотят держать в карманах или на банковских счетах наличные деньги - их ценность тает каждый день - таким образом, они начинают тратить быстрее, пытаясь перевести свое состояние из обесценивающихся наличных денег в реальные активы, которые чего-то стоят.
The ruble has depreciated sharply against both. По отношению к обеим этим валютам рубль сильно обесценился.
Unemployment soared, the currency depreciated, and food prices rose dangerously. Безработица возросла, валюта обесценилась, а цены на продовольствие опасно возросли.
You write the check, and instantly it depreciates 30 percent. Вы оплачиваете покупку, и мгновенно она обесценивается на 30%.
The Euro is the only currency against which the dollar can depreciate. Евро - единственная валюта, в отношении которой доллар может обесцениваться.
The group also pointed out that horses could reproduce themselves, whereas tractors depreciated. Ассоциация также подчёркивала, что лошади способны к самовоспроизводству, в то время как тракторы просто обесцениваются.
First, its currency would naturally depreciate, making exports more competitive and imports more expensive. Во-первых, валюта этой страны обесценится, что приведет к повышению конкуренции в области экспорта и повышению импортной стоимости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!