Примеры употребления "depositor" в английском

<>
Such depositor panic adds to the banking crisis; foreign investors may suddenly flee, as visions of easy wealth turn into financial panic. Паника среди вкладчиков только усиливает банковский кризис; иностранные инвесторы также могут внезапно начать снимать со счетов свои деньги, так как мечты о легком богатстве легко переходят в финансовую панику.
If and in so far as redelivery of specific certificates is admitted at all, each depositor is merely entitled to request redelivery of the same number (in the case of shares) or the same amount (in the case of bonds) of the kind of securities certificates originally deposited by it. Если- и в той мере, в которой- вообще разрешается новая выдача конкретных сертификатов, каждый депонент только наделяется правом просить о новой выдаче того же числа (в случае акций) таких же сертификатов на ценные бумаги, которые были первоначально им депонированы, или о выдаче таких сертификатов на ту же сумму (в случае облигаций).
But it is a small grain, and one on which the average uninsured depositor, like the average tourist in a game park, would be ill-advised to rely. Но это лишь небольшая доля правды, правды, которой среднему незастрахованному вкладчику, подобно среднему туристу в парке аттракционов, неблагоразумно посоветуют поверить.
Consider a Greek depositor keen to convert a large sum of BE into FE (say, to pay for medical expenses abroad, or to repay a company debt to a non-Greek entity). Предположим, что греческий вкладчик стремится перевести крупную сумму BE в FE (скажем для того, чтобы заплатить медицинские расходы за рубежом или погашать долг компании от предприятия за границей Греции).
Imagine a depositor in the US state of Arizona being permitted to withdraw only small amounts of cash weekly and facing restrictions on how much money he or she could wire to a bank account in California. Представьте себе вкладчика в американском штате Аризона, которому разрешили вынимать только небольшие суммы наличных денег за неделю и перед которым поставили ограничения на то, сколько денег он или она могут переводить на банковский счет в Калифорнии.
According to article 30 of the Code: “It is not permissible to seize money or interest accrued on postal savings accounts during the lifetime of the depositor or after his death except to defray such expenses as are specified in a court order. Статья 30 Кодекса гласит: " Изъятие денежных средств или процентов, накопленных на счетах почтово-сберегательного банка на протяжении жизни вкладчика или после его смерти, допускается только для покрытия тех издержек, которые указаны в судебном приказе.
If the credit to the depositor's bank account results from an electronic funds transfer from a third party in payment of a receivable owed by the transmitter to the depositor, the funds credited to the bank account would be the proceeds of the pre-existing encumbered asset (the receivable). В случае, если средства на банковский счет вкладчика зачисляются путем электронного перевода от третьей стороны в оплату дебиторской задолженности отправителя вкладчику, средства, зачисленные на банковский счет, будут представлять собой поступления от ранее существовавшего обремененного актива (дебиторской задолженности).
Incidents of Russian depositors applying for deposit insurance have greatly increased. Число заявлений вкладчиков на выплату страховки по их вкладам существенно выросло.
Similarly, the deposit of a check would result in the depositor's asset no longer being a negotiable instrument, but instead would be funds credited to a bank account. Аналогичным образом, в результате депонирования чека в банке, активы депонента будут уже не оборотным инструментом, а средствами, зачисленными на банковский счет.
The alternative is for government to write down public debt and bank deposits, giving creditors and depositors "hair cuts." Альтернативой является списание внутреннего долга и банковских депозитов, т.е. "стрижка" кредиторов и депозиторов.
This deprived both individual depositors and businesses of access to funds. Это лишило вкладчиков и коммерческие компании доступа к финансированию.
But neither depositors nor their banks should be given a free ride. Однако ни вкладчикам, ни их банкам такая возможность не должна предоставляться без предъявления определенных требований к ним самим.
Norway owns the mountain and the facility, but the depositors own the seed. Норвегия владеет горой и хранилищем, но семена принадлежат вкладчикам.
Unlike depositors, bondholders generally are not free to withdraw their capital on short notice. В отличие от вкладчиков, держатели облигаций обычно не имеют права изымать свой капитал в срочном порядке.
Credit Bank said the recent headlines about Otkritie and B&N are scaring depositors. «Московский кредитный банк» говорит, что заголовки в газетах об «Открытии» и «Бинбанке» пугают вкладчиков.
This creates a powerful incentive for depositors and investors to monitor their bank's performance. Это станет хорошим стимулом для вкладчиков и инвесторов следить за тем, как идут дела у их банков.
In reality, however, there has been a widespread misperception that somehow “Europe” protects small depositors. В действительности же, однако, было широко распространено заблуждение о том, что «Европа», так или иначе, защищает мелких вкладчиков.
By contrast, the proposal to impose losses on small Cypriot depositors had no redeeming justification whatsoever. Напротив, предложение обложить налогом мелких вкладчиков на Кипре вообще не имеет какого бы то ни было оправдания.
Yet when the Icelandic banks failed, the British and Dutch authorities had to bail out local depositors. Однако когда исландские банки обанкротились, британским и голландским властям пришлось спасать местных вкладчиков.
In extreme cases, bank depositors fear for the safety of their deposits, and flee from the banks. В худшем случае у вкладчиков могут возникнуть опасения относительно сохранности своих вкладов, что заставит их начать выносить деньги из банков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!