Примеры употребления "depositary" в английском

<>
For reference (lines already in AGTC or proposed in Depositary Notification of 16 July 2004): Для информации (линии, уже включенные в СЛКП или предложенные в уведомлении депозитария от 16 июля 2004 года):
In those States in which a depositary bank automatically obtains a security right in a bank account maintained with it, the security right may have automatic priority over other competing interests. В тех государствах, в которых депозитный банк автоматически получает обеспечительное право в банковском счете, открытом в таком банке, обеспечительное право может иметь автоматический приоритет по сравнению с другими конкурирующими интересами.
A Contracting State may denounce this Convention by a formal notification in writing addressed to the depositary. Договаривающееся государство может денонсировать настоящую Конвенцию путем официального уведомления в письменной форме на имя депозитария.
There was support in the Working Group for paragraph 88 that the depositary bank could not be bound to enter into a control agreement or assume any other duties against its consent. Рабочая группа одобрила пункт 88, в соответствии с которым депозитный банк не следует обязывать заключать соглашения о контроле или брать на себя какие-либо другие обязанности без его согласия.
Instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with …, which is hereby designated the Depositary. Ратификационные грамоты или документы о принятии, утверждении или присоединении сдаются на хранение …, который настоящим назначается Депозитарием.
Instead, the depositary bank may have certain rights, and no or few duties, to accept or refuse the creation, priority or enforcement of a security right in the bank account in some circumstances. Вместо этого депозитный банк может в некоторых обстоятельствах обладать определенными правами и практически не иметь никаких обязанностей в отношении необходимости признавать или отказа признавать создание, приоритет или принудительную реализацию обеспечительного права в банковском счете.
Denunciation shall take effect 15 months after the date of receipt by the depositary of the notification of denunciation. Денонсация вступает в силу по истечении 15 месяцев со дня получения депозитарием уведомления о денонсации.
If the secured creditor and the [person owing the intangible obligation] [the depositary institution] are the same person, the law should confirm that the secured creditor acquires control as soon as the security right is created. Если обеспеченный кредитор и [лицо, имеющее нематериальное обязательство] [депозитное учреждение] является одним и тем же лицом, то в законодательстве следует подтвердить, что обеспеченный кредитор приобретает контроль в момент создания обеспечительного права.
The Depositary shall inform the Parties of the date of deposit of each instrument of ratification, acceptance or approval. Депозитарий информирует Стороны о дате принятия на хранение каждого документа о ратификации, принятии или одобрении.
However, the law designated in this recommendation applies only if the depositary bank has, at the time of the account agreement, an office in that State which is engaged in the regular activity of maintaining bank accounts. Тем не менее законодательство, определенное в настоящей рекомендации, применяется лишь в том случае, если в момент заключения соглашения о счете депозитный банк имел в этом государстве отделение, которое на регулярной основе осуществляет деятельность по обслуживанию банковских счетов.
Any such withdrawal shall take effect on the ninetieth day after the date of its receipt by the Depositary. Любой такой выход приобретает силу на девяностый день с даты получения уведомления о нем Депозитарием.
The depositary bank is subject to significant operational risks, with funds being debited or credited to bank accounts on a daily basis, often with credits being made on a provisional basis, and sometimes involving other transactions with its customers; Депозитный банк подвергается существенным операционным рискам, поскольку средства списываются со счета или кредитуются на банковский счет на ежедневной основе, причем кредитовые записи производятся на предварительной основе и в некоторых случаях связаны с другими сделками с клиентами банка;
In case of doubt, the Depositary will seek to resolve it in consultation with the Party that proposed the correction. В случае сомнения Депозитарий прилагает усилия для решения данного вопроса в консультации со Стороной, которая предложила внести исправление.
However, some States may view any security right of the depositary bank in a bank account maintained with it as nothing more than a right of recoupment or set-off and, accordingly, may not recognize the security right as such. Тем не менее в некоторых государствах любое обеспечительное право депозитного банка в банковском счете, который открыт в таком банке, может рассматриваться лишь в качестве права на получение возмещения или взаимный зачет и соответственно будет не признаваться в качестве обеспечительного права как такового.
Paragraph 1 provides that a State may denounce the Convention by a formal notification in writing addressed to the depositary. В пункте 1 предусматривается, что государство может денонсировать Конвенцию путем официального уведомления в письменной форме на имя депозитария.
In that case, since the contract was specifically negotiated with the grantor and the depositary bank, the need for use of judicial process or court supervision would likewise appear to be superfluous so long as the agreement of the grantor is a binding contractual one. В таком случае, поскольку договор конкретно обсуждался с лицом, предоставляющим право, и с депозитным банком, необходимость использовать судебное разбирательство или судебный надзор также представляется излишней, если согласие лица, предоставляющего право, имеет обязательную договорную силу.
Depositary notifications are communicated to permanent missions and relevant organizations by both regular mail and electronic mail, within 24 hours of processing. Уведомления депозитария (CNs) рассылаются постоянным представительствам и соответствующим организациям как по обычной, так и по электронной почте, в течение 24 часов с момента получения.
Even in those States whose laws override anti-assignment terms relating to trade receivables, the override of anti-assignment terms may not go so far as to override an anti-assignment term in an agreement between the customer and the depositary bank relating to the bank account. Даже в тех государствах, законодательство которых позволяет не принимать во внимание условия, запрещающие уступку, в отношении торговой дебиторской задолженности, положения об отмене условий, запрещающих уступку, могут не иметь достаточно широкой сферы применения для того, чтобы отменять условия, запрещающие уступку, в соглашениях между клиентом и депозитным банком, касающихся банковского счета.
The term “manifestly impermissible” should, however, be clarified by the establishment of criteria on which the depositary could make an assessment of the impermissibility. Вместе с тем, термин «явно недопустимое» следует разъяснить путем определения критериев, на основании которых депозитарий может выносить заключение о недопустимости.
While one could argue that the subject of the rights and duties of the depositary bank is largely a question of priority, a fuller discussion of the subject may be useful to illustrate the importance of addressing the subject with respect to creation, effectiveness against third parties, priority and enforcement of the security right even if already discussed above. Хотя можно утверждать, что вопрос о правах и обязанностях депозитного банка в значительной степени связан с проблемой приоритета, возможно, целесообразно более полно рассмотреть этот вопрос, для того чтобы показать важность его рассмотрения применительно к созданию, действительности в отношении третьих сторон, приоритету и принудительной реализации обеспечительного права, даже если эти вопросы уже рассматривались выше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!