Примеры употребления "depose against" в английском

<>
But the people rounded up in the latest raid against the opposition were originally imprisoned by Eduard Shevarnadze's government, which Saakashvili helped depose in Georgia's supposedly democratic "Rose revolution" in 2003. Но люди, попавшие в тюрьму при последнем рейде против оппозиции, ранее были посажены в тюрьму правительством Эдуарда Шеварднадзе, которое Саакашвили помог свергнуть во время предположительно демократической "Революции роз" в Грузии в 2003 г.
But the people rounded up in the latest raid against the opposition were originally imprisoned by Eduard Shevardnadze’s government, which Saakashvili helped depose in Georgia’s supposedly democratic “Rose revolution” in 2003. Но люди, попавшие в тюрьму при последнем рейде против оппозиции, ранее были посажены в тюрьму правительством Эдуарда Шеварднадзе, которое Саакашвили помог свергнуть во время предположительно демократической «Революции роз» в Грузии в 2003 г.
The familiar argument against a proposed action that it is premature. Всем знакомый аргумент против предложенной меры - то, что она преждевременна.
The British, who did not depose the Malay rulers as they did the Singhalese king in Kandy, made sure that the native position of the Malays was constitutionally secure from the start. Британцы, не свергавшие малайских правителей, как они сделали это с сингальским королем в Канди, позаботились о том, чтобы статус малайцев как коренных жителей был с самого начала закреплен в законе.
The trend of public opinion is against corporal punishment. Общественное мнение поворачивается против телесных наказаний.
Iran also supported America in its war to depose the Taliban in Afghanistan. Иран также поддержал Америку в ее войне против Талибана в Афганистане.
Are you for or against the plan? Ты за или против плана?
Conspiracy with my quartermaster to depose me. Заговор с моим квартирмейстером, чтобы свергнуть меня.
I have nothing to say against it. Мне нечего возразить на это.
Five years ago, a troop of Musketeers was sent to Savoy, to depose the Duke and put his infant son in his place. Пять лет назад отряд мушкетеров был отправлен в Савойю, чтобы убить герцога и поставить на его место инфанта.
I proposed the plan to my classmates, some of whom were against it. Я предложил этот план моим одноклассникам, и некоторые из них выступили против.
Unlike in the bygone era of superpowers and captive nations, American influence can no longer be defined by the ability to install and depose leaders from the US embassy. В отличие от ушедшей эпохи сверхдержав и порабощенных народов, влияние США уже нельзя определять их способностью ставить и свергать лидеров с помощью своих посольств.
They will hammer their swords into ploughshares and their spears into sickles. Nation will not lift sword against nation, no longer will they learn how to make war. И перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
The US views Syria mainly through the lens of Iran, seeking to depose Assad in order to deprive Iran’s leaders of an important ally in the region, one that borders Israel. США в основном рассматривают Сирию через призму Ирана, стремясь свергнуть Асада, чтобы лишить лидеров Ирана важного регионального союзника, который граничит с Израилем.
I told a lie against my will. Я солгал против своей воли.
Yes, Assad is a despot, but the UN Charter does not give license to any country to choose which despots to depose. Да, Асад – это деспот, однако устав ООН не разрешает ни одной стране выбирать, какого бы деспота ей свергнуть.
Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
The proposal will be met with outrage from many governments, especially, but not exclusively, Germany’s, and will be dismissed by the many political candidates who treat sovereign debt, built up by the incumbents they are seeking to depose, as the devil’s work. Это предложение встретят с гневом многие правительства, в первую очередь Германии, но не только. Оно будет также отвергнуто многими оппозиционными политиками, которые считают госдолг, накопленный нынешними властями (чьё место они пытаются занять), кошмаром.
All civilized countries are against war. Все цивилизованные страны против войны.
The determination in the West to depose him in the name of human rights and democracy was perceived by the Sunni majority as an opportunity to overthrow their oppressor. Решимость Запада сместить Асада во имя прав человека и демократии была воспринята суннитским большинством как шанс свергнуть своего притеснителя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!