Примеры употребления "deployment of peacekeepers" в английском

<>
Humanitarian workers are not military strategists, so they cannot judge what kind and what size of deployment of peacekeepers is adequate. Сотрудники по оказанию гуманитарной помощи не являются военными стратегами, поэтому они не могут судить о роде и количестве размещаемых миротворцев.
To achieve desirable results and win the genuine support of the people of the Sudan and Africa, it is necessary to manage the overall balance and priorities of political negotiations, the deployment of peacekeepers, humanitarian relief, economic development and justice, and to move forward steadily with good coordination among all parties. Для достижения желаемых результатов и для того, чтобы заручиться подлинной поддержкой населения Судана и Африки, необходимо установить общее равновесие и наметить приоритетные задачи политических переговоров, осуществить развертывание миротворцев, оказать гуманитарную чрезвычайную помощь, обеспечить экономическое развитие и правосудие и неуклонно продвигаться вперед на основе эффективной координации усилий всех сторон.
We wish to place on record our appreciation to the Economic Community of West African States (ECOWAS), which has played a key role in addressing regional conflicts, both through its engagement at the highest political level and through the timely deployment of peacekeepers under difficult circumstances. Мы хотели бы официально выразить нашу признательность Экономическому сообществу западноафриканских государств (ЭКОВАС), которое играет ключевую роль в урегулировании региональных конфликтов, как на основе своего участия на самом высоком политическом уровне, так и с помощью своевременного развертывания миротворцев в сложных обстоятельствах.
The ability of the United Nations to fulfil peacekeeping objectives depended also on the provision of realistic, viable and clearly defined mandates and adequate logistical support, as well as the timely deployment of peacekeepers, inter alia. Способность Организации Объединенных Наций достигать миротворческих целей зависит также от наличия реалистичных, жизненных и четких мандатов и надлежащего материального обеспечения, а также, в том числе, от своевременного размещения миротворцев.
The outstanding work of the post-Phase V Working Group was very important for the development of a simple, transparent and equitable reimbursement system, which was essential for ensuring the deployment of peacekeepers who could implement the wide range of complex operations mandated by the United Nations. Отличная работа Рабочей группы по рассмотрению вопросов после этапа V имеет чрезвычайно важное значение для разработки простой, транспарентной и справедливой системы возмещения расходов, что крайне важно для обеспечения развертывания миротворческих сил, которые в состоянии осуществлять широкий круг комплексных операций, порученных Организации Объединенных Наций.
But the aid agencies that work on the ground have first-hand experience of the impact of peacekeepers' presence, and we have the authority to say that protection of aid workers can be dangerously inadequate. Но организации по оказанию помощи, которые работают на местах, имеют непосредственный опыт положительного влияния от присутствия миротворцев, и мы со всей ответственностью заявляем, что защита сотрудников по оказанию помощи может доходить до опасных пределов недостаточности.
The general ordered the deployment of two battalions. Генерал отдал приказ о введении в действие двух батальонов.
This contingent seems to be quite lucky, and it has not sustained any casualties, even though dozens of peacekeepers have been killed in Liberia. Похоже, что этому контингенту очень повезло, и в его рядах не было ни одной жертвы, несмотря на то, что в Либерии были убиты десятки миротворцев.
The Soviets, in turn, admitted MiG losses of around 350, yet have always claimed to have downed an improbable 640 F-86s — a figure that represents a majority of the entire deployment of Sabres to Korea. Советы, со своей стороны, признали потерю около 350 МиГов, однако они утверждали, что ими было сбито невероятно большое количество самолетов F-86 — 640, что составляло большую часть размещенных в Корее истребителей этого типа.
The training materials made little reference to the role of peacekeepers in the area of disarmament, demobilization and reintegration because that role was traditionally undertaken at the bilateral level, in parallel with the peacekeeping tasks performed by the Blue Helmets. В учебных материалах не затрагивается роль миротворцев ООН в таких областях, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, поскольку традиционно эта деятельность осуществляется на двустороннем уровне одновременно с реализацией задач по поддержанию мира, выполняемых " голубыми касками ".
To get there, the parties should consider deployment of an international peacekeeping force and civilian administration for a one or two-year transition phase. Чтобы этого добиться, сторонам, возможно, придется рассмотреть вариант с размещением международных миротворческих сил и гражданской администрации на время переходного периода, который продлится один или два года.
The issues of effective planning, congruity among mandates, resources allocated and objectives to be achieved, and the safety and security of peacekeepers are other areas of particular concern. Вопросы, касающиеся эффективного планирования, согласования мандатов, выделения ресурсов и целей, которых необходимо достичь, и безопасность и защита миротворцев — это другие области, вызывающие особую обеспокоенность.
The market may have been subject to a regime change subsequent to the deployment of your strategy. Возможно, в результате работы вашей стратегии изменилось состояние рынка.
We are faced today with concerns regarding potential misuse of the International Criminal Court (ICC) as regards the participation of peacekeepers in the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH), as well as in other peace missions of the United Nations. Сегодня нам приходится иметь дело с обеспокоенностью, вызванной потенциальным злоупотреблением Международным уголовным судом (МУС) в отношении участия миротворцев в Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ), а также в других миссиях Организации Объединенных Наций.
This includes cancelling deployment of two destroyers equipped with Aegis missile defense systems, along with terminating delivery of a second TPY-2 phased-array X-band long-range missile defense radar system for Japan. Речь идет о том, чтобы отменить направление в регион двух эсминцев, оснащенных системой противоракетной обороны Aegis, а также поставку Японии второй радиолокационной системы X-диапазона с фазированной антенной решеткой TPY-2 для защиты от ракет большой дальности.
Since the adoption of resolution 1308 (2000), we have developed a comprehensive strategy to reduce the risk of peacekeepers contracting or transmitting the virus while on mission. После принятия резолюции 1308 (2000) мы разработали всеобъемлющую стратегию, направленную на уменьшение риска того, чтобы миротворцы, находясь в миссии, заражались этим вирусом или передавали его.
Future developments include deployment of more sophisticated sensors in vehicles. В будущем будут использоваться более совершенные датчики в автомобилях.
The Special Committee must consider numerous legal issues, such as the goals of peacekeeping operations, defining their mandate, specifying the principles guiding the work of peacekeepers, agreement of the parties, neutrality and impartiality, the non-use of force and the exception which peacekeeping operations carried out in self-defence implied. Целый ряд ключевых проблем правового характера требуют своего рассмотрения в рамках Специального комитета; среди них следует выделить: цели операций по поддержанию мира, четкое определение мандата операций по поддержанию мира, конкретизация базовых принципов миротворчества — согласие сторон, нейтральность и беспристрастность, неприменение силы, за исключением права миротворцев на самооборону.
Officially the Warsaw NATO summit will be about the deployment of military forces, missiles and arms projects. Официально варшавский саммит НАТО будет посвящен вопросу о размещении вооруженных сил и ракет, а также проектам в области вооружений.
Apart from bringing succour and hope to a traumatized population, the presence of peacekeepers also facilitates the provision of humanitarian assistance to hitherto inaccessible areas, especially remote villages and towns. Миротворцы, помимо оказания помощи и возрождении надежд у гражданского населения, своим присутствием должны также способствовать оказанию гуманитарной помощи в ранее недоступных районах, особенно в отдаленных деревнях и городах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!