Примеры употребления "depletes" в английском

<>
Humanity depletes non-renewable natural resources and interferes with the planet’s climate. Человечество истощает невосстановимые природные ресурсы и вмешивается в климат планеты.
A World Bank-led partnership, Wealth Accounting and the Valuation of Ecosystem Services (WAVES), shows governments how certain behavior depletes natural assets, and how natural capital accounting can help to establish more sustainable development policies. Партнерство с участием Всемирного банка, которое называется Учет благосостояния и оценка обслуживания экосистем (WAVES), показало правительствам, как определенное поведение может привести к истощению природных ресурсов и как учет природного капитала помогает создавать более устойчивые политики развития.
Given that livestock require much more food, land, water, and energy to raise and transport than plants, increased demand for meat depletes natural resources, places pressure on food-production systems, damages ecosystems, and fuels climate change. Скоту требуется намного больше еды, земли, воды и энергии для роста и транспортировки, чем растениям, поэтому увеличившийся спрос на мясо истощает природные ресурсы, меняет механизмы производства продовольствия, разрушает экосистемы и способствует изменению климата.
In this regard, the status of marine ecosystems could be improved by using modern technologies for fishing and for mapping the deep seas, instead of using them to engage in overfishing, which hinders the sustainability of fish stocks and potentially depletes target stocks and associated species, especially in or around deep sea habitats such as seamounts, cold-water reefs and trenches. В этой связи состояние морских экосистем можно было бы улучшить в результате применения современных технологий рыболовства и нанесения на карту глубоководных местообитаний вместо использования их в целях перелова, что затрудняет обеспечение устойчивости рыбных запасов и потенциально ведет к истощению промысловых запасов и ассоциированных видов, особенно в глубоководных местообитаниях или вокруг них, таких как подводные горы, холодноводные рифы и желоба.
Intensive farming is depleting soils. Интенсивное сельское хозяйство истощает почвы.
The vaunted reserve funds are close to being depleted. Хваленые резервные фонды скоро будут исчерпаны.
Low-cost oil is rapidly being depleted. Дешевая нефть быстро исчерпывается.
The great aquifers that supply water for irrigation are being depleted. Значительные месторождения подземных вод, используемых для орошения, были истощены.
I am in danger of depleting my power packs. Я рискую исчерпать все свои энергетические резервы.
In this scenario, water extraction will become even more unsustainable than it already is, with already-limited stores depleted faster than ever – a situation that could fuel further turmoil. При таком сценарии выкачивание воды будет вестись ещё более агрессивными методами, чем сейчас, что не будет способствовать устойчивому развитию. Запасы воды, ограниченные уже сегодня, будут исчерпываться невиданными темпами. Эта ситуация будет лишь подливать масло в огонь растущих беспорядков.
Depleted oil and natural gas wells offer suitable sinks for carbon storage. Истощенные нефтяные и газовые скважины прекрасно подходят для целей хранения углерода.
It suffers from a climate prone to massive droughts and from soils depleted of nutrients. Она страдает от климата, которому свойственна сильная засуха, и от почв, исчерпавших питательные вещества.
With US gold reserves depleted, President Nixon ended gold convertibility in August 1971. С истощением золотых запасов Соединенных Штатов президент Никсон положил конец обратимости в золото в августе 1971 г.
Rebuilding the depleted balance sheets of the banking system is the right way to go. Верным направлением является восстановление исчерпанных бухгалтерских балансов банковской системы.
There's great concern that basking sharks are depleted all throughout the world. Есть серьёзные опасения, что популяция гигантских акул истощена по всему миру.
With no change in course, the programs’ “trust fund” balances will be depleted by the 2030s. Без изменений в нынешнем курсе ресурсы «трастовых фондов» этих программ будут исчерпаны к 2030-м годам.
If we continue to deplete critical ecosystems, they will soon become unable to regenerate. Если мы будем продолжать истощать важнейшие экосистемы, они в скором времени станут неспособными регенерировать себя.
One may reasonably worry that the available funds will be depleted before the crisis is over. Беспокойство о том, что доступные средства будут исчерпаны ещё до того, как кризис завершиться, является вполне обоснованным.
And, in many places, oil supplies are declining as old oil fields are depleted. Более того, во многих местах добыча нефти сокращается по мере истощения старых нефтяных месторождений.
As prime food sources are depleted, the harvest goes deeper into the oceans and brings in more such sources of protein. Так как основные виды пищи исчерпаны, сбор уходит вглубь океана и приносит такие источники белка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!