Примеры употребления "depicted" в английском

<>
It depicted an elderly couple at the breakfast table. Он нарисовал престарелую пару за завтраком.
Major TV networks depicted upper middle class Argentines facing hard times. Основные телеканалы в своих передачах показывали, как буржуазия Аргентины переживает трудные времена.
Some examples depicted herein are provided for illustration only and are fictitious. Представленные примеры используются только для иллюстраций и являются вымышленными.
Everything we know is made of some combination of what you see depicted here. Всё в природе состоит из комбинации элементов, представленных здесь.
In these sectors, what competition exists is oligopolistic, not the “pure” competition depicted in textbooks. В этих отраслях конкуренция существует в виде олигополий, а не «чистой» конкуренции, описанной в учебниках.
Whether the subject is depicted in a pose that is intended to sexually arouse the viewer; принимают ли персонажи позы, призванные вызвать у зрителей сексуальное возбуждение;
Slum life is depicted with integrity and dignity, and with a joie de vivre that transcends its setting. Жизнь в трущобах показана с честностью, достоинством, и жизнелюбием, выходящим за рамки места действия.
Table 2 shows all sites where at least one set of data was available, as depicted in table 1. В таблице 2 показаны все участки, по которым имелся по крайней мере один набор данных, как это указано в таблице 1.
Here’s what it looks like when depicted graphically. See if you think this looks like an “inexorable rise” Можете сами взглянуть на нижеприведенный график и сказать, похоже ли это на «неумолимый рост».
Iran, depicted by the Bush administration as a major threat, is a military dwarf, spending $6.6 billion on its military. Иран, который администрация Буша представляет в качестве основной угрозы, с военной точки зрения просто карлик, расходующий всего 6,6 миллиардов долларов США на свои военные нужды.
Sweden's economic and social system, sometimes called the "Swedish Model," is often depicted either as an ideal or an abnormality. Экономическую и социальную систему Швеции, которую иногда называют "шведской моделью", часто считают либо идеалом, либо аномалией.
This is the Britain that the director Danny Boyle depicted in the opening ceremony to the 2012 Olympic Games in London. Это была Британия, которую режиссёр Дэнни Бойл показал на церемонии открытия Олимпийских игр 2012 года в Лондоне.
An overall worsening is also documented in the share of plots that show a significant increase in defoliation since 1997 (not depicted). Общее ухудшение состояния также документально подтверждено с учетом доли делянок, на которых произошло существенное увеличение дефолиации, начиная с 1997 года (рисунок не приводится).
Whether the video context is sexually suggestive (e.g, subject is depicted in a pose that is intended to arouse the viewer) принимают ли персонажи позы, призванные вызвать у зрителей сексуальное возбуждение;
In the ideal holiday atmosphere, one often depicted in commercials and media, such get-togethers are places of warmth, appreciation and general happiness. В идеальном случае такие встречи наполнены счастьем, теплотой и признательностью.
Childhood hunger in Africa does not have to be as dramatic as that depicted in Carter’s 1993 photograph to be just as deadly. Детский голод в Африке не обязательно выглядит столь драматично, как на фотографии, сделанной Картером в 1993 году, но от этого он не становится менее смертоносным.
The report was a comprehensive review of the effects of radiation exposure from various sources and depicted the magnitude and scale of such exposure. В этом докладе всесторонне рассматриваются последствия радиационного облучения из различных источников и сообщается о весьма крупных масштабах и высоких уровнях такого облучения.
The movie depicted a large space station, a winged space shuttle, a lunar base, and astronauts on a trip to the outer solar system. В фильме можно увидеть крупную космическую станцию, крылатый космический корабль, лунную базу и космонавтов, путешествующих в другую солнечную систему.
As depicted in the chart below, UNFPA is fully accountable for the outputs in the Executive Board-approved programmes at country, regional and global levels. Как показано в диаграмме ниже, ЮНФПА полностью отвечает за осуществление мероприятий в рамках утвержденных Исполнительным советом программ на страновом, региональном и глобальном уровнях.
The American academic John Garver depicted it best using a Chinese fable: “A frog in a pot of lukewarm water feels quite comfortable and safe. Американский академик Джон Гарвет описал это хорошо, используя китайскую басню: «Лягушка в горшке теплой воды чувствует себя очень комфортно и безопасно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!