Примеры употребления "demountable deckhouse" в английском

<>
use only packagings, large packagings, intermediate bulk containers (IBCs) and tanks (tank-vehicles, demountable tanks, battery-vehicles, MEGCs, portable tanks and tank-containers) approved for and suited to the carriage of the substances concerned and bearing the markings prescribed by ADR; one of the international Regulations, and to use only approved vessels or tank-vessels suitable for the carriage of the goods in question; использовать только такие тару, крупногабаритную тару, контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) и цистерны (автоцистерны, съемные цистерны, транспортные средства-батареи, МЭГК, переносные цистерны и контейнеры-цистерны), которые допущены и пригодны для перевозки соответствующих грузов и имеют маркировку, предписанную ДОПОГ одними из международных правил, и использовать только те суда или танкеры, которые допущены и пригодны для перевозки соответствующих грузов;
Deckhouse”: a decked structure on the freeboard deck or a superstructure deck whose side walls are set inboard of at least one of the ship's sides by more than 4 per cent of the breadth (B); «Рубка»- закрытое сооружение на палубе надводного борта или на палубе надстройки, бортовые переборки которого отстоят хотя бы от одного из бортов судна на расстояние более 4 % ширины (B).
to tank-wagons, wagons with movable tanks and battery-wagons/fixed tanks (tank-vehicles), (fixed tanks), vehicles with to demountable tanks and battery-vehicles (left hand column); к вагонам-цистернам, вагонам со съемными цистернами и вагонам-батареям/встроенным цистернам (автоцистернам), к съемным цистернам и транспортным средствам- батареям (левая колонка);
" 6.8.3.2.13 The valves of demountable tanks that can be rolled shall be provided with protective caps ". " 6.8.3.2.13 Вентили съемных цистерн, которые могут перекатываться, должны быть снабжены предохранительными колпаками ".
" 4.3.3.2.5 Table of gases and gas mixtures which may be carried in fixed tanks (tank-vehicles), battery-vehicles, demountable tanks, tank-containers or MEGCs indicating the minimum test pressure for tanks and as far as applicable the filling ratio " 4.3.3.2.5 Таблица с перечнем газов и смесей газов, которые могут перевозиться в встроенных цистернах (автоцистернах), транспортных средствах-батареях, съемных цистернах, контейнерах-цистернах или МЭГК, с указанием минимального испытательного давления для цистерн и, при необходимости, коэффициента наполнения.
Empty tank-vehicles, vehicles with demountable tanks, battery-vehicles, tank-containers, MEGCs and portable tanks uncleaned and not degassed, and empty vehicles and containers for carriage in bulk, uncleaned, shall continue to display the placards required for the previous load. На порожних автоцистернах, транспортных средствах со съемными цистернами, транспортных средствах- батареях, контейнерах-цистернах, МЭГК и переносных цистернах, не подвергнутых очистке и дегазации, а также на порожних транспортных средствах и контейнерах для массовых грузов, не подвергнутых очистке, должны по-прежнему иметься табло, требовавшиеся для ранее перевозившегося груза.
NOTE 1: Replace “fixed tanks (tank-vehicles), demountable tanks,” by “tank wagons, portable tanks” and “battery-vehicles” by “battery wagons” and “… plastic tanks” by “… plastic tank-containers”. ПРИМЕЧАНИЕ 1. Заменить слова " встроенных цистерн (автоцистерн), съемных цистерн " словами " вагонов-цистерн, съемных цистерн ", слова " транспортных средств-батарей "- словами " вагонов-батарей " и слова " цистерн из армированных волокном пластмасс " словами " контейнеров-цистерн из армированных волокном пластмасс ".
“1.6.3.x Tank wagons/Fixed tanks (tank vehicles) and demountable tanks constructed before [1 January 2007] in accordance with the requirements in force up to [31 December 2006] but which do not, however, conform to the requirements of 6.8.3.2.9 and 6.8.3.2.14 as applicable from [1 January 2007] may still be used.” " 1.6.3.х Вагоны-цистерны/встроенные цистерны (автоцистерны) и съемные цистерны, изготовленные до [1 января 2007 года] в соответствии с требованиями, действовавшими до [31 декабря 2006 года], но не отвечающие требованиям пунктов 6.8.3.2.9 и 6.8.3.2.14, применяемым с [1 января 2007 года], могут по-прежнему использоваться ".
The above requirements are also applicable to empty fixed or demountable tanks, tank-containers and battery-vehicles, uncleaned and not degassed and empty vehicles and empty containers for carriage in bulk, uncleaned. Вышеуказанные требования применяются также к порожним встроенным или съемным цистернам, контейнерам-цистернам и транспортным средствам- батареям, не подвергнутым очистке и дегазации, а также к неочищенным порожним транспортным средствам и неочищенным порожним контейнерам для массовых грузов.
Once the demountable tank has been attached to the carrier vehicle, the entire unit shall meet the requirements prescribed for tank-vehicles. Если съемная цистерна установлена на транспортном средстве, то вся эта единица в целом должна удовлетворять требованиям, касающимся автоцистерн.
" 1.6.3.21 Fixed tanks (tank-vehicles) and demountable tanks constructed before 1 January 2003 in accordance with the requirements applicable up to 30 June 2001, which conform to the requirements of 6.8.2.2.10 but are not equipped with a pressure gauge or another suitable indicator, shall nevertheless be considered as being hermetically closed until the next periodic inspection according to 6.8.2.4.2 but not later than 31 December 2008. " 1.6.3.21 Встроенные цистерны (автоцистерны) и съемные цистерны, изготовленные до 1 января 2003 года в соответствии с требованиями, действовавшими по 30 июня 2001 года, и отвечающие требованиям пункта 6.8.2.2.10, но не оборудованные манометром или другим подходящим измерительным прибором, считаются, однако, герметически закрывающимися до следующей периодической проверки в соответствии с пунктом 6.8.2.4.2, но не позднее 31 декабря 2008 года.
" 1.6.3.15 Fixed tanks (tank-vehicles) and demountable tanks constructed before 1 July 2007 in accordance with the requirements in force up to 31 December 2006 but which do not, however, conform to the requirements of 6.8.2.2.3 applicable as from 1 January 2007 may continue to be used until the next periodic inspection. ". " 1.6.3.15 Встроенные цистерны (автоцистерны) и съемные цистерны, которые изготовлены до 1 июля 2007 года в соответствии с требованиями, действующими до 31 декабря 2006 года, но которые не отвечают, однако, требованиям пункта 6.8.2.2.3, действующим с 1 января 2007 года, могут по-прежнему эксплуатироваться до следующей периодической проверки ".
592 Uncleaned empty packagings (including empty IBCs and large packagings), empty tank-vehicles, empty demountable tanks, empty portable tanks, empty tank-containers and empty small containers which have contained this substance are not subject to the requirements of ADR. 592 Требования ДОПОГ не распространяются на неочищенную порожнюю тару (включая порожние КСГМГ и крупногабаритную тару), порожние автоцистерны, порожние съемные цистерны, порожние переносные цистерны, порожние контейнеры-цистерны и порожние малые контейнеры, содержавшие это вещество.
The above requirements are also applicable to empty fixed or demountable tanks, tank-containers, MEGCs, portable tanks and battery-vehicles, uncleaned and not degassed and empty vehicles and empty containers for carriage in bulk, uncleaned. Вышеуказанные требования применяются также к порожним встроенным или съемным цистернам, контейнерам-цистернам, МЭГК, переносным цистернам и транспортным средствам- батареям, не прошедшим очистку и дегазацию, а также к неочищенным порожним транспортным средствам и неочищенным порожним контейнерам для перевозки грузов навалом/насыпью.
[1.6.3.16 For [RID: Tank-wagons/ADR: Fixed tanks (tank-vehicles), demountable tanks and battery-vehicles] constructed before 1 January 2007 which do not comply with the requirements of 4.3.2, 6.8.2.4 and 6.8.3.4 concerning the tank record, the retention of files for the tank record shall start at the latest at the next periodic inspection. [1.6.3.16 В случае [МПОГ: вагонов-цистерн/ДОПОГ: встроенных цистерн (автоцистерн), съемных цистерн и транспортных средств-батарей], изготовленных до 1 января 2007 года и не отвечающих требованиям разделов 4.3.2, 6.8.2.4 и 6.8.3.4, касающимся файла цистерны, сбор документов для файла цистерны может быть начат не позднее следующей периодической проверки.
The proposal by France that the tank code should be marked on demountable tanks (or on a plate) was adopted (Entry into force: 1 January 2003). The Предложение Франции о нанесении кода цистерны на съемные цистерны (или на табличку) было принято (вступление в силу: 1 января 2003 года).
“Vacuum-operated waste [fixed tanks (tank vehicles) and demountable tanks/tank-containers] constructed before 1 January 2005, which conform to the requirements of 6.10.3.9 applicable as from 1 January 2003, may still be used. " [Встроенные и съемные] вакуумные [цистерны (автоцистерны)] для отходов/[контейнеры-цистерны], изготовленные до 1 января 2005 года в соответствии с требованиями пункта 6.10.3.9, применяемыми с 1 января 2003 года, могут по-прежнему эксплуатироваться ".
" AT vehicle " means a vehicle, other than FL or OX, intended for the carriage of dangerous goods in tank ­ containers, portable tanks or MEGCs of more than 3 m3 capacity, fixed tanks or demountable tanks of more than 1 m3 capacity or a battery vehicle of more than 1 m3 capacity other than an FL vehicle; " Транспортное средство АТ " означает транспортное средство, кроме транспортных средств FL или ОХ, предназначенное для перевозки опасных грузов в контейнерах-цистернах, переносных цистернах или МЭГК вместимостью более 3 м3, во встроенных цистернах или съемных цистернах вместимостью более 1, либо транспортное средство-батарею вместимостью более 1 м3, кроме транспортных средств FL;
" OX vehicle " means a vehicle intended for the carriage of hydrogen peroxide, stabilized or hydrogen peroxide, aqueous solution stabilized with more than 60 % hydrogen peroxide (Class 5.1, UN No. 2015) in fixed tanks or demountable tanks with a capacity exceeding 1 m3 or in tank-containers or portable tanks with an individual capacity exceeding 3 m3; " Транспортное средство OX " означает транспортное средство, предназначенное для перевозки стабилизированного пероксида водорода или стабилизированного водного раствора пероксида водорода, содержащего более 60 % пероксида водорода (класс 5.1, № ООН 2015), во встроенных цистернах или съемных цистернах вместимостью более 1 м3 либо в контейнерах-цистернах или переносных цистернах индивидуальной вместимостью более 3 м3;
““Unloader” means any enterprise which unloads packaged dangerous goods from a vehicle/wagon or a large container or which discharges dangerous goods from a tank (tank-vehicle, demountable tank, portable tank or tank-container) or from a battery-vehicle or MEGC and/or from a vehicle, large container or small container for carriage in bulk; “ «" Разгрузчик " означает любое предприятие, которое осуществляет выгрузку упакованных опасных грузов из транспортного средства/вагона или большого контейнера или которое осуществляет выгрузку опасных грузов из цистерны (автоцистерны, съемной цистерны, переносной цистерны или цистерны-контейнера) или из транспортного средства-батареи или МЭГК и/или из транспортного средства, большого контейнера или малого контейнера для перевозки грузов навалом/насыпью;».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!