Примеры употребления "demolitions" в английском

<>
Переводы: все93 снос66 другие переводы27
Mark Bernhardt, pyro freak, demolitions ace. Марк Бернхардт, пироманьяк, ас по части разрушений.
The demolitions for the lunar colonies screwed up the orbit, okay? Взрывные работы при создании лунных колоний нарушили орбиту, понятно?
Leland worked demolitions for five years at a mine in Colorado. Лиланд работал подрывником пять лет на шахте в Колорадо.
We're hoping it could make demolitions safer and more efficient. Мы надеемся, что можем сделать взрывотехнику безопаснее и более эффективной.
In its view, Palestinian extremists are strengthened by such Israeli actions as settlement expansion, barrier construction, tight closures, house demolitions and extrajudicial killings. По мнению Администрации, действия Израиля, такие как расширение поселений, строительство барьера, жесткая политика блокад, разрушение домов и внесудебные казни, лишь укрепляют позиции палестинских экстремистов.
Turns out he's got a demolitions license, and two months ago, he signed for a shipment of RDX using a personal credit card to pay for it. Выяснилось, что у него есть лицензия на подрыв, и два месяца назад он заказал поставку гексогена и использовал для оплаты персональную кредитную карту.
Women and children were the particular victims of discrimination, widespread poverty, unemployment, home demolitions, food shortages, inaccessible health care and other shrinking social services, leaving them prone to psychological disorders. Женщины и дети в первую очередь страдают от дискриминации, повсеместной бедности, безработицы, разрушения домов, нехватки продовольствия, недоступности медицинской помощи и других необходимых социальных услуг, что провоцирует распространение среди них психологических расстройств.
Israel continues to inflict daily hardship and humiliation on Palestinians, through closures, curfews, house demolitions, targeted assassinations, settlement activities, the use of deadly weapons in highly populated areas and the use of disproportionate force. В результате действий Израиля, таких, как закрытие границ, введение комендантского часа, разрушение домов, адресные покушения, строительство поселений, применение смертоносного оружия в густонаселенных районах и непропорциональное применение силы, палестинцы продолжают ежедневно терпеть лишения и унижения.
The economic and social suffering of the Palestinian people was exacerbated by the actions of the Israeli military inside the Occupied Palestinian Territory, including, arbitrary detention, forced dispossession, house demolitions, movement restrictions and closures. Экономические и социальные страдания палестинцев усугубляются действиями израильских военных на самой оккупированной палестинской территории, в том числе произвольными задержаниями и арестами, актами принудительного лишения имущества, разрушением жилищ, ограничениями на передвижение и " закрытием " территорий.
Demolitions had turned thousands of Palestinian homes into rubble, and as a result, Palestinian mothers were left with the impossible task of making a home for their families where there was nothing but destruction. Разрушены тысячи палестинских домов, в результате чего перед палестинскими матерями стоит невыполнимая задача создания домашнего уюта для своих семей в условиях, когда ничего не осталось, кроме руин.
Those acts of aggression and violations include illegal settlements, house demolitions, arbitrary arrests, extra-judicial executions, acts of torture, the building of a wall of separation on Palestinian land and the asphyxiation of the Palestinian economy. К этим актам агрессии и нарушений относятся незаконное строительство поселений, разрушение домов, произвольные аресты, внесудебные казни, пытки, возведение разделительной стены на палестинской земле и намеренный подрыв палестинской экономики.
To the contrary, although the number of Palestinians under direct Israeli control was currently only one eighth what it had been previously, the average number of house demolitions per year (226) had even shown a slight increase. Наоборот, хотя число палестинцев, находящихся под непосредственным израильским контролем, в настоящее время составляет лишь одну восьмую от количества, которое было раньше, среднее число сносимых за год домов (226) даже несколько возросло.
Moreover, Bedouins continue to be subjected on a regular basis to land confiscations, house demolitions, fines for building “illegally”, destruction of agricultural crops, fields and trees, and systematic harassment and persecution by the Green Patrol, in order to force them to resettle in “townships”. Кроме того, у бедуинов на регулярной основе конфискуются земли, их дома сносятся, они подвергаются штрафам за " незаконное строительство ", их сельскохозяйственные посевы, угодья и сады уничтожаются, их подвергают систематическому запугиванию и преследованию " зеленые патрули ", что имеет целью вынудить их переселиться в " городские районы ".
The report also stresses in paragraph 9 that the occupying forces continue “to inflict daily hardship and humiliation on Palestinians, through closures, curfews, house demolitions, targeted assassinations, settlement activities, the use of deadly weapons in highly populated areas and the use of disproportionate force”. В докладе, в пункте 9, также подчеркивается, что «в результате действий Израиля, таких, как закрытие границ, введение комендантского часа, разрушение домов, адресные покушения, строительство поселений, применение смертоносного оружия в густонаселенных районах и непропорциональное применение силы, палестинцы продолжают ежедневно терпеть лишения и унижения».
Such measures include increased land expropriation, house demolitions, demolition orders and permits to build homes in settlements, greater and more formalized access and movement restrictions on Palestinians, new and stricter procedures for residents of the Gaza Strip to change their residency to the West Bank. Такие меры включают экспроприацию земельных участков, разрушение домов и распоряжения о разрушении, выдачу разрешений на строительство домов в поселениях, расширение масштабов и дальнейшую формализацию ограничений на доступ и перемещение палестинцев, новые и введение более строгих процедур для жителей сектора Газа, желающих переехать на Западный берег.
Reportedly, the evictions were accompanied by indiscriminate destruction of homes and possessions; residents who protested against the demolition were ill-treated and intimidated by soldiers; and demolitions and evictions were carried out without consultation, prior notice or eviction orders and with no opportunities for residents to contest them. Согласно сообщениям, выселения сопровождались беспорядочным разрушением домов и уничтожением имущества; жители, выражавшие протест против разрушений, подвергались жестокому обращению и запугиванию со стороны военнослужащих; а разрушения и выселения были произведены без консультаций, предварительного уведомления или постановлений о выселении, и жители не имели никакой возможности их оспорить.
In particular, Israel should expedite the withdrawal of its troops from Palestinian areas occupied since September 2000, immediately freeze all settlement activity, end the practice of house demolitions, lift restrictions on the movement of people, goods and essential services and disburse in full revenues owed to the Palestinian Authority. В частности, Израиль должен ускорить вывод своих войск из палестинских районов, оккупированных с сентября 2000 года, немедленно заморозить всякую деятельность по созданию поселений, положить конец практике разрушения жилищ, отменить ограничения на передвижения людей, товаров и основных услуг и полностью выплатить Палестинскому органу причитающиеся средства.
They continue to carry out large-scale incursions into Palestinian areas, which are under heavy shelling from their war planes and military war machine, followed by large campaigns of arrest and detentions; they also persist in their policy of extrajudicial executions, house demolitions, uprooting of fruit trees and levelling of agricultural land. Они по-прежнему проводят широкомасштабные рейды в палестинских районах, которые подвергаются жестокому обстрелу военной авиации и бронетехники, а затем становятся ареной повальных арестов и задержаний; израильские оккупанты продолжают также свою политику внесудебных казней, разрушения жилых домов, выкорчевывания фруктовых деревьев и уничтожения сельскохозяйственных угодий.
While the destruction in the Rafah area continues to be assessed, hundreds and hundreds of Palestinian civilians who were made homeless as a result of the Israeli incursions and demolitions continue to be sheltered in schools and facilities of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA). Пока продолжаются работы по оценке масштабов разрушений в Рафахе, сотни и сотни мирных палестинцев, которые в результате израильских рейдов и проводимой Израилем политики разрушения домов оказались без крова, продолжают ютиться в школах и на других объектах Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР).
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in the first six months of 2009, there was a monthly average of 27 demolitions and 53 people displaced in Area C, comprising roughly 40 per cent of the West Bank territory, which is 29 and 26 per cent higher, respectively, than the 2008 monthly averages. Согласно Управлению по координации гуманитарной деятельности, в течение первых шести месяцев 2009 года в месяц сносилось в среднем 27 домов и перемещались 53 человека в районе C, который включает примерно 40 процентов территории Западного берега, что на 29 и 26 процентов превышает соответствующие среднемесячные показатели 2008 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!