Примеры употребления "demobilize" в английском

<>
So they have little incentive to demobilize. Так что разоружаться они не спешат.
They, together with many who did demobilize, remained in the bush under the de facto control of their military leaders. Они, равно как и многие из тех, кто был охвачен процессом демобилизации, остались в лесах под фактическим контролем своих военных лидеров.
Political and fiscal pressure to demobilize is mounting, however, and the engagement of the parties has improved in recent months. Однако усиливается политическое и финансовое давление в интересах демобилизации, и в последние месяцы стороны улучшили свое взаимодействие.
Make additional efforts to demobilize child soldiers and reintegrate them into their communities and provide for their full psychological recovery and social rehabilitation, paying special attention to girls; and приложить дополнительные усилия в целях демобилизации детей-солдат и их реинтеграции в родные общины, а также обеспечить их полное психологическое восстановление и социальную реабилитацию, уделяя особое внимание девочкам; и
"Everyday people come with ideas to demobilize the fighters and integrate them into society," notes an official in the Labor Ministry, referring to the most pressing problem facing the NTC. "Люди каждый день думают о демобилизации боевиков-ополченцев и их интеграции в общество, - отмечает чиновник министерства труда, ссылаясь на самые насущные проблемы, стоящие перед НПС.
The legacy of 1989 echoes even in Iran, whose leaders seem clearly to have learned from Tiananmen Square and the collapse of the Iron Curtain that a committed government can, indeed, demobilize a public demanding reform. Отголоски наследия 1989 г. дошли даже до Ирана, лидеры которого, по-видимому, четко усвоили урок площади Тяньаньмэнь и падения "железного занавеса", а именно, что жесткое правительство может без проблем подавить общество, требующее реформ.
We welcome the resumption of the work of the Special Committee aimed at the reintegration and rehabilitation of Maoist army personnel, as well as the steps taken by the Government to demobilize them at various cantonment sites. Мы приветствуем возобновление работы Специального комитета, направленной на реинтеграцию и реабилитацию маоистского военного персонала, а также шаги, предпринимаемые правительством по демобилизации маоистского военного персонала в различных местах расквартирования.
In addition to the steps taken to demobilize child soldiers and to rehabilitate them and reintegrate them into their communities, the question of the violence and sexual exploitation experienced by children and young women merits particular attention. В дополнение к мерам, принимаемым в целях демобилизации детей-солдат, их реабилитации и реинтеграции в жизнь общин, особого внимания заслуживает проблема насилия и сексуальной эксплуатации, которым подвергаются дети и девушки.
In the view of ECOWAS, the situation in Sierra Leone required a continuation of the two-track approach of military pressure on RUF and, at the same time, a dialogue to convince them to demobilize and cooperate. По мнению ЭКОВАС, положение в Сьерра-Леоне требует сохранить двухкомпонентный подход, предусматривающий оказание военного давления на ОРФ и в то же время ведение диалога, с тем чтобы убедить его провести демобилизацию и осуществлять сотрудничество.
The panel highlighted the recruitment of child soldiers as one of the more lasting and destructive effects of war, and underscored the importance of resources and commitment to effectively demobilize, rehabilitate and reintegrate former child combatants into their communities; Особое внимание на этом форуме было уделено вербовке детей-солдат как одному из наиболее долговременных и разрушительных последствий войны, и было подчеркнуто важное значение ресурсов и приверженности эффективной демобилизации, реабилитации и реинтеграции бывших детей-комбатантов в их общинах;
These elements express the intention of the parties to address the problem of child soldiers; to protect children, especially girls, and ensure their rights; to promote reintegration and rehabilitation of children in post-conflict situations; and to demobilize and reintegrate former child soldiers. Эти элементы включают намерение сторон принять меры для решения проблемы детей-солдат, обеспечить защиту детей, в особенности девочек, и гарантировать их права; содействовать реинтеграции и реабилитации детей в постконфликтных ситуациях; и осуществить демобилизацию и реинтеграцию бывших детей-солдат.
The RUF leader, in reaffirming the rebel group's stated commitment to peace, pledged to cooperate with UNAMSIL and indicated that once the elements of the United Nations Mission were deployed in the RUF-controlled areas, his combatants would be ready to disarm and demobilize. Руководитель ОРФ, вновь подтвердив объявленную этой мятежной группой приверженность делу мира, обязался сотрудничать с МООНСЛ и указал на то, что, как только элементы Миссии Организации Объединенных Наций будут развернуты в контролируемых ОРФ районах, его комбатанты будут готовы к разоружению и демобилизации.
Peacekeepers from many troop-contributing countries deployed to conflict zones are working not only to provide security but also to disarm, demobilize and reintegrate former fighters, to permit the safe and sustainable return of refugees and to strengthen human rights and the rule of law. Действующие в районах конфликтов миротворцы из различных стран, предоставляющих войска, прилагают усилия не только в области обеспечения безопасности, но также и в области разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов в целях создания условий для безопасного и устойчивого возвращения беженцев и укрепления прав человека и правопорядка.
We must make it as attractive as possible for the Lord's Resistance Army (LRA) to stand down, demobilize, disarm and reintegrate, and we must make it as unattractive as possible for the LRA and for the Government forces to break the ceasefire and return to conflict. Мы должны создать для «Армии сопротивления Бога» (ЛРА) максимально привлекательный вариант отхода, демобилизации, разоружения и реинтеграции, а также должны сделать как можно более непривлекательным для ЛРА и правительственных сил такой вариант, как нарушение прекращения огня и возвращение к конфликту.
At the same time, Uribe secured a negotiated agreement to demobilize the right-wing paramilitary insurgents, the United Self-Defense Forces (AUC) and successfully disarmed 30,000 AUCs through a program, called "firm hands, big heart," based on civilian reintegration and financial reparation to victims of their crimes. В то же время, Урибе удалось воплотить в жизнь обсуждавшееся соглашение по демобилизации бывших правых вооружённых повстанцев - Объединённые силы самообороны (AUC) и успешно разоружить 30 000 членов AUC в рамках программы под названием "крепкие руки, чистое сердце", основанной на реинтеграции повстанцев в общество и на финансовых компенсациях жертвам их преступлений.
At a meeting with my Special Representative in Nairobi on 17 and 18 July, FNL again expressed its readiness to cease fire, as well as to disarm and demobilize, on the condition that it be allowed to “tell its story to the international community and that its people are protected”. На встрече с моим Специальным представителем в Найроби 17 и 18 июля НСО вновь заявили о своей готовности к прекращению огня, разоружению и демобилизации при условии, что они получат возможность «изложить свою соответствующую позицию международному сообществу и что будет обеспечена защита их членов».
UNICEF programmes to demobilize and reintegrate children back into their communities provide access to education and literacy, life skills, and vocational training and support for income-generation activities, including in Afghanistan, Sri Lanka, Burundi, Côte d'Ivoire, Liberia, Sierra Leone, Somalia, Uganda, the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. Программы ЮНИСЕФ по демобилизации и реинтеграции детей в их общины обеспечивают доступ к образованию и к возможностям для ликвидации неграмотности, формирования жизненных навыков и получения профессионально-технической подготовки, а также поддерживают приносящие доход виды деятельности, в частности, в Афганистане, Шри-Ланке, Бурунди, Код-д'Ивуаре, Либерии, Сьерра-Леоне, Сомали, Уганде, Судане и Демократической Республике Конго.
In June 2000, the General Assembly of the Organization of American States adopted a resolution on children and armed conflict, calling on all parties to armed conflict to respect international humanitarian law relevant to children and urging member States to support efforts to demobilize, reintegrate and rehabilitate children affected by conflict. В июне 2000 года Генеральная Ассамблея Организации американских государств приняла резолюцию по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах, призвав все стороны вооруженных конфликтов уважать нормы международного гуманитарного права, касающиеся детей, и настоятельно призвала государства-члены поддержать усилия в целях демобилизации, реинтеграции и реабилитации детей, затрагиваемых конфликтами.
While the steps taken to date are appreciated, the Government of Myanmar is strongly urged to put into place a tighter mechanism to prevent the recruitment of children and to demobilize unconditionally all children who participate in any capacity in its armed forces, in coordination with the country task force on monitoring and reporting. Хотя уже предпринятые шаги заслуживают высокой оценки, правительство Мьянмы настоятельно призывают создать более жесткий механизм предотвращения вербовки детей и обеспечения — в координации со Страновой целевой группой по наблюдению и отчетности — безусловной демобилизации всех детей, которые в настоящее время задействованы в любом качестве в правительственных вооруженных силах.
Madam President, with your indulgence let me remind the honourable members that the collapse of the 1994 Lusaka Protocol and the return of Savimbi to war was a consequence of UNITA's failure to comply with its treaty obligations to demobilize, surrender its weapons and hand over areas under its control to State administration. Г-жа Председатель, окажите мне снисхождение и позвольте напомнить достопочтенным членам Совета о том, что провал Лусакского протокола 1994 года и возвращение Савимби к войне стали следствиями несоблюдения УНИТА своих договорных обязательств провести демобилизацию, сдать оружие и передать контролируемые им районы в руки государственной администрации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!