Примеры употребления "demine" в английском

<>
Переводы: все276 разминировать275 другие переводы1
The delays also have implications for the UNMEE mandate to demine in support of demarcation. Затягивание процесса порождает также последствия для мандата МООНЭЭ на проведение разминирования в ключевых районах в поддержку демаркации.
Israel and Jordan, which forged a treaty of peace in 1994, have agreed to launch a large-scale project to demine the Jordan Valley. Израиль и Иордания, заключившие в 1994 году мирный договор, согласились приступить к реализации долгосрочного проекта по разминированию долины.
Our efforts in the area of mine clearance are spearheaded by three humanitarian mine action units created in 1999 to demine the infested border areas. Наши усилия в области разминирования направляются тремя гуманитарными группами по разминированию, созданными в 1999 году для разминирования пограничных районов.
Peace now prevails there and we have managed to demine most of those countries, although some, such as Nicaragua, have a little way to go. Сейчас там царит мир, и нам удалось осуществить разминирование в большинстве этих стран, хотя в некоторых странах, например, в Никарагуа, сделано пока еще немного.
We are helping to demine the most dangerous minefields, train humanitarian deminers and provide medical assistance and vocational training to survivors of landmine incidents and their families. Мы помогаем разминировать опаснейшие минные поля, обучаем саперов для гуманитарного разминирования, оказываем медицинскую помощь и предоставляем профессиональное обучение пострадавшим от вызванных минами несчастных случаев и их семьям.
This is the view of the operator and the NCDR because the minefields in question are extremely dangerous and difficult to demine and safety issues must at all time be paramount. В этом состоит мнение оператора и НКРВ, ибо соответствующие минные поля крайне опасны и трудны для разминирования, и тут все время должны иметь первостепенное значение вопросы безопасности.
Despite the joint efforts of the Lebanese armed forces, 16 UNIFIL teams and 61 United Nations contractors, the task ahead to clear and demine more then 1 million cluster bombs constitutes a real challenge. Несмотря на совместные усилия ливанских вооруженных сил, 16 саперных групп ВСООНЛ и 61 специалиста по разминированию, работающего по контракту с Организацией Объединенных Наций, перед ними по-прежнему стоит очень непростая задача очистки территории и обезвреживания более 1 миллиона кассетных бомб.
This year the United States is working with more than three dozen nations around the world to demine the most dangerous minefields, train humanitarian deminers and teach children and their parents how to identify and avoid these weapons. В этом году Соединенные Штаты осуществляют сотрудничество более чем с тридцатью странами мира в области разминирования наиболее опасных минных полей, подготовки саперов и обучения детей и их родителей способам обнаружения этого оружия и защиты от него.
“The Security Council recognizes the contribution that peacekeeping personnel can make in the areas of mine-risk education and demining and calls upon troop-contributing countries, where appropriate, to train selected personnel to demine in accordance with the International Mine Action Standards. Совет Безопасности признает тот вклад, который миротворческий персонал может вносить в областях информирования о минной опасности и разминирования, и призывает страны, предоставляющие войска, проводить, когда это необходимо, подготовку их миротворцев по разминированию в соответствии с международными стандартами деятельности, связанной с разминированием.
UNDP will support specific measures to build local and national capacities to demine farms and fields, reduce the availability of small arms and the incidence of armed violence, and support the reintegration of former combatants and other conflict-affected groups in host communities. ПРООН будет поддерживать конкретные меры по созданию местного и национального потенциала для разминирования ферм и земельных угодий, сокращения количества огнестрельного оружия и числа случаев вооруженного насилия, а также оказывать поддержку реинтеграции бывших комбатантов и других пострадавших в результате конфликта групп в принимающие их общины.
Moreover, the Government has asked that the number of crossing points at the dividing line for both persons and goods be increased, in agreement with the United Nations and the Turkish Cypriot side, while unilaterally implementing a programme to demine National Guard minefields in the buffer zone. Кроме того, правительство попросило увеличить число пропускных пунктов на линии разъединения для перемещения людей и товаров по согласованию с Организацией Объединенных Наций и стороной киприотов-турок, при этом осуществляя в одностороннем порядке программу разминирования минных полей, установленных Национальной гвардией в буферной зоне.
In addition, the plan to demine the area took some time to come together because it could not be considered as a separate project but rather had to be viewed in conjunction with the emplacement of an alternative border security system- the details of which have since been finalized. Вдобавок требуется какое-то время, чтобы скомпоновать план разминирования района, ибо он не мог бы рассматриваться как отдельный проект- его скорее следовало бы рассматривать в увязке с развертыванием альтернативной системы пограничной безопасности, детали которой с тех пор были доработаны.
The request further indicates that while in theory the speed of the demining operations could be increased if more resources were allocated, because the remaining minefields are extremely dangerous and complex to demine, the operator (Norwegian People's Aid) prefers to work with a smaller team of highly qualified deminers to retain complete control over the area of operation. Запрос далее указывает, что, хотя теоретически темпы операций по разминированию могут быть увеличены, если будет выделено больше ресурсов, поскольку остающиеся минные поля крайне опасны и сложны для разминирования, оператор (" Помощь норвежского народа ") предпочитает работать с меньшей командой высококвалифицированных деминеров, дабы сохранять полный контроль над районом операции.
It is currently projected that the demining operations could conclude in 2007. На сегодня расчетная дата завершения операций по разминированию — 2007 год.
Demined areas and facilities are handed over to their owners for further use. Разминированные районы и объекты передаются их владельцам на предмет дальнейшего использования.
The Rio Group stresses the importance of cooperation in demining and in victim assistance. Группа Рио подчеркивает важность сотрудничества в области разминирования и в деле оказания помощи жертвам мин.
The safe lanes opened are then the baseline for the subsequent manual demining operation. Затем вскрытые безопасные коридоры будут выступать в качестве базисной линии для последующей ручной операции по разминированию.
This includes detail according to districts, province, relative impact level and mechanical/manual demining. Это включает детализацию по районам, провинциям, по относительному уровню воздействия и по механическому/ручному разминированию.
Over the period, EAF demining teams conducted a total of 164 mine-clearing activities. В течение отчетного периода саперные группы вооруженных сил образований провели в общей сложности 164 мероприятия по разминированию.
Demining and quality management were undertaken in accordance with the International Mine Action Standards (IMAS). Разминирование и управление качеством производилось в соответствии с международными стандартами противоминной деятельности (ИМАС).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!