Примеры употребления "delivering" в английском с переводом "предоставлять"

<>
In some cases, this may entail delivering assistance through non-governmental organizations. В некоторых случаях это может потребовать предоставление помощи через неправительственные организации.
Income was earned by delivering project implementation services and other services, such as loan administration. Поступления образуются за счет предоставления услуг по осуществлению проектов и других видов услуг, например управления ссудами.
Delivering these benefits to ever more people will require resources, international cooperation, and political will. Предоставление этих преимуществ большему количеству людей требует значительных ресурсов, международного сотрудничества и политической воли.
Host-country governments did their part, preparing in advance their plans for delivering universal education to refugee children. Правительства принимающих стран сделали свое дело, подготовив заранее свои планы по предоставлению всеобщего обучения детям-беженцам.
Contracting, construction and renovation: Arab contracting and building firms are capable of delivering their services at competitive cost. Подряды, строительство и реконструкция: Арабские подрядные и строительные фирмы способны предоставлять свои услуги по конкурентным ценам.
To meet them, African countries must initiate, develop, and support homegrown research capacity and leaner models for delivering care. Чтобы их решить, африканские страны должны инициировать, разрабатывать и поддерживать национальный научно-исследовательский потенциал и менее затратные модели для предоставления помощи.
Without a state that is capable of delivering routine maternal and child health care, these children will continue to die. Без государства, способного предоставлять рутинную материнскую и детскую медицинскую помощь, эти дети будут продолжать умирать.
A three-person commission will be set up to ensure the state is delivering services as effectively and efficiently as possible. Будет создана комиссия из трех человек, чтобы убедиться, что штат предоставляет услуги как можно эффективнее и действеннее.
The Family Planning Association (FPA) also plays a key role in delivering referral and support services to women in abusive relationships. Ассоциация планирования семьи (АПС) также играет ключевую роль в предоставлении помощи и оказании поддержки женщинам, страдающим от насилия.
The Committee continues to encourage creative ideas, within those guidelines, on ways and means of delivering the services required by the Organization. Комитет по-прежнему призывает выдвигать творческие идеи в отношении путей и средств предоставления услуг, в которых нуждается Организация, в рамках предусмотренных в указанных положениях руководящих принципов.
You can optimize content by delivering only Open Graph meta tags to the crawler and only the content itself to regular users. Оптимизировать материалы можно следующим способом: предоставить краулеру только метатеги Open Graph, а обычным пользователям — только материалы.
In practice, however, delivering aid has been extremely difficult, owing to ongoing fighting and bureaucratic obstacles put in place by the Syrian government. Однако, на практике, предоставление помощи было чрезвычайно сложным, из-за продолжающихся боевых действий и бюрократических препятствий, создаваемых Сирийским правительством.
It calls for the improved predictability of aid flows, with budget support and program-based aid as the preferred means of delivering support. Оно призывает к более прогнозируемым потокам помощи, с поддержкой бюджета и программой помощи в качестве привилегированных средств предоставления помощи.
Europe’s leaders must work to ensure that new modes of delivering education translate into better opportunities for a broader range of people. Европейские лидеры должны работать, чтобы новые модели предоставления образования превратились в улучшенные возможности для более широкого круга людей.
By placing primary health care at the center of the system, the country has improved coverage rates and outcomes, while delivering more personalized treatment. Путем размещения первичной медико-санитарной помощи в центр системы, страна улучшила показатели по охвату и результаты, предоставляя в то же время более персонализированное лечение.
Health systems are the core social institutions that are indispensable to reduce poverty, social exclusion, inequity, and not only mechanisms for delivering technical services. системы здравоохранения являются основными социальными структурами, без которых невозможно добиться сокращения уровня нищеты, устранения социальной изоляции отдельных слоев населения и ликвидации неравенства, а не только механизмами предоставления технических услуг;
Obviously, the realization of the right to the highest attainable standard of health depends upon health professionals enhancing public health and delivering medical care. Реализация права на наивысший достижимый уровень здоровья, безусловно, зависит от повышения качества системы здравоохранения и предоставляемых медицинских услуг специалистами этой сферы.
All of the SDGs have targets directly related to the responsibilities of local and regional governments, particularly regarding their role in delivering basic services. Во всех целях устойчивого развития имеются задачи, напрямую связанные с зоной ответственности местных и региональных правительств, и прежде всего, это касается их роли в предоставлении базовых услуг.
The Global Fund applies rigorous, technical standards of public health, and holds recipient countries accountable – including through transparency and co-financing requirements – for delivering services. Глобальный фонд применяет строгие, технические стандарты общественного здравоохранения и привлекает страны-получатели к ответственности – в том числе посредством требований прозрачности и совместного финансирования – для предоставления услуг.
Another crucial issue – and the topic of the group’s next report – concerns new modes of delivering education, such as Massive Open Online Courses (MOOCs). Другая важнейшая проблема – и тема следующего доклада группы – касается новых моделей предоставления образования, таких как Массовые открытые онлайновые курсы (МООК).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!