Примеры употребления "deliver from death" в английском

<>
The main hero of the game is the son of Vlaros Kyle who was saved from death by being sent to Earth. Главным героем игры является сын Влароса Кайл, которого спасли от смерти, отправив на Землю.
If you are using warehouse management, you typically reserve inventory from the warehouse that it is most convenient to deliver from. Если используется управление складом, обычно запасы резервируются со склада, с которого удобнее всего осуществлять поставку.
St Augustine argues that a lie is never justified and yet, in the Bible, Rahab lies to save the lives of two Jewish spies and is herself spared from death. Святой Августин утверждает, что ложь не бывает оправданной, и всё же, в Библии, Раав солгала, чтобы спасти двух иудейских соглядатаев, и была избавлена от смерти.
Port authorities, terminals, carriers and their agents need to know exactly which goods they have authority to deliver from their charge. Портовые власти, операторы терминалов, перевозчики и их агенты должны точно знать, какие товары они уполномочены отправить.
You are one decision away from death, Mr Shelby. Вы в шаге от смерти, мистер Шелби.
Piercing the tissue that separates life from death. Пронзающие покров, что отделяет жизнь от смерти.
We are just all one thin slice of pickle away from death. Все мы в одном тоненьком кусочке соленого огурца от смерти.
In February in Addis Ababa, African health ministers signed a widely celebrated declaration of their commitment to keeping immunization at the forefront of efforts to save the continent’s children from death and disease. В феврале в Аддис-Абебе министры здравоохранения африканских стран подписали крайне важную декларацию, обязавшись и далее считать иммунизацию основным инструментом спасения детей континента от смерти и болезней.
Anti-retroviral medicines can help save millions from death due to AIDS. Анти-ретровирусные лекарственные препараты могут спасти миллионы жизней от СПИДа.
And they are needed to dispense advice to families on how to protect their children from death by pneumonia, diarrhea, and other diseases, including through information about when to seek care if they do. И они также нужны для того, чтобы давать рекомендации семьям о том, как защитить своих детей от смерти от пневмонии, диареи и других заболеваний, в том числе предоставляя информацию о том, когда обращаться к врачу, если это произойдет.
This next is the Sudanese girl, a few moments from death, a vulture hovering in the background, a picture that went round the world and shocked people into action on poverty. Следующая - девочка из Судана за несколько мгновений до смерти, за ней застыл в ожидании стервятник, эта фотография обошла весь мир и заставила людей бороться с бедностью.
This is Birhan, who was the Ethiopian girl who launched Live Aid in the 1980s, 15 minutes away from death when she was rescued, and that picture of her being rescued is one that went round the world. Это Бирхан, та самая девочка из Эфиопии, которой оставалось жить минут 15, когда ее спасли благодаря помощи от акции Live Aid, запущенной в 80-х; и это именно та фотография с её спасением, которая обошла весь мир.
Mr. Khalil, referring to the fairly low number of commutations from death sentence to life imprisonment, requested more information on the death penalty and the law of commutation. Г-н Халил, отмечая довольно низкое число случаев замены высшей меры наказания пожизненным заключением, просит предоставить более подробную информацию по вопросу о смертной казни и по закону о смягчении наказания.
In its response of 29 January 1999, the State party firstly contests that the author was not informed of the reason why he was removed from death row and placed in the main section of the prison. В своем ответе от 29 января 1999 года государство-участник в первую очередь оспаривает тот факт, что автор не был информирован о причине его перевода из блока для осужденных, ожидающих исполнения смертного приговора, в основной сектор тюрьмы.
There are out there, in Kabul, Herat, Kandahar, Mazar and Bamyan, nearly half a million internally displaced persons who have no shelter, no food, no clothing and who when they look at their children for the last time before they bury them may think that one more kilogram of flour or potatoes, a pair of woollen socks, a pair of shoes or a jacket might have saved their children from death. Всего в стране- в Кабуле, Герате, Кандагаре, Мазаре и Бамиане- насчитывается около полумиллиона внутренних перемещенных лиц, у которых нет ни крова, ни пищи, ни одежды и которые, глядя на своих детей в последний раз, прежде чем похоронить их, возможно, думают, что килограмм муки или картофеля, пара шерстяных носков, пара ботинок или куртка могли бы спасти их детей от смерти.
It is imperative that President Saddam weigh all options, to save the people of Iraq from death and destruction on an unprecedented scale”. Необходимо, чтобы президент Саддам взвесил все возможные пути спасения народа Ирака от гибели и уничтожения в неслыханных масштабах».
Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
And deliver us from Evil. И избавь нас от лукавого.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil. И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
I dreamt about the hero, who would come to deliver us from evil. Мне снился герой, который придет защитить нас от зла.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!